# Copyright (C) 2010 iPhorm Form Builder # This file is distributed under the same license as the iPhorm Form Builder package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iPhorm Form Builder 1.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/iphorm-form-builder\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:01:31+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:21+0100\n" "Last-Translator: ThemeCatcher \n" "Language-Team: ITpride \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n" #: admin/includes/export.php:5 #: admin/includes/entries.php:5 #: admin/includes/forms.php:5 #: admin/includes/settings.php:5 #: admin/includes/import.php:5 #: admin/includes/form-builder.php:5 #: admin/includes/entry.php:5 #: admin/includes/help.php:5 msgid "Report a bug" msgstr "Помилки" #: admin/includes/export.php:6 #: admin/includes/entries.php:6 #: admin/includes/forms.php:6 #: admin/includes/settings.php:6 #: admin/includes/elements/_save.php:5 #: admin/includes/import.php:6 #: admin/includes/form-builder.php:6 #: admin/includes/entry.php:6 #: admin/includes/help.php:6 #: admin/includes/help.php:10 #: admin/admin.php:254 #: admin/admin.php:255 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: admin/includes/export.php:10 #: admin/includes/entries.php:11 #: admin/includes/import.php:10 #: admin/includes/entry.php:10 #: admin/admin.php:189 #: admin/admin.php:190 #: admin/admin.php:2119 msgid "iPhorm" msgstr "iPhorm" #: admin/includes/export.php:13 msgid "Export form" msgstr "Експорт форми" #: admin/includes/export.php:15 msgid "Export entries" msgstr "Експорт форм" #: admin/includes/export.php:21 msgid "Export Entries" msgstr "Експорт форм" #: admin/includes/export.php:22 msgid "Export Form" msgstr "Експортувати форму" #: admin/includes/export.php:34 #: includes/widget.php:55 #: includes/widget.php:126 msgid "Select a form" msgstr "Оберіть форму" #: admin/includes/export.php:37 msgid "Please select" msgstr "Оберіть" #: admin/includes/export.php:45 msgid "Choose which fields to export" msgstr "Оберіть поля для експорту" #: admin/includes/export.php:46 msgid "Tick all" msgstr "Обрати всі" #: admin/includes/export.php:49 msgid "Date range" msgstr "Проміжок часу" #: admin/includes/export.php:50 msgid "From" msgstr "Від" #: admin/includes/export.php:52 msgid "To" msgstr "До" #: admin/includes/export.php:54 msgid "Click the fields to show a calendar" msgstr "Показувати в календарі" #: admin/includes/export.php:57 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: admin/includes/export.php:64 #: admin/includes/export.php:86 #: admin/includes/forms.php:131 #: admin/includes/insert-form.php:17 msgid "No forms found, %sclick here to create one%s." msgstr "Форм не знайдено, %sстворити%s." #: admin/includes/export.php:75 msgid "Select a form to export" msgstr "Оберіть форму для експорту" #: admin/includes/export.php:82 #: admin/includes/forms.php:103 #: admin/admin.php:236 #: admin/admin.php:237 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: admin/includes/export.php:92 msgid "Form export data" msgstr "Дані для екпорту" #: admin/includes/export.php:95 msgid "Click inside the box to select all text" msgstr "Натисніть, щоб виділити увесь текст" #: admin/includes/export.php:96 msgid "Copy the text inside the box and paste it into the box on the iPhorm Import page on another website" msgstr "Скопіюйте цей текст та вставьте в поле для імпорту на іншому сайті" #: admin/includes/entries.php:11 #: admin/includes/entries.php:197 #: admin/includes/forms.php:51 #: admin/includes/forms.php:71 #: admin/includes/forms.php:96 #: admin/includes/help/_nav-settings.php:7 #: admin/includes/form-builder.php:44 #: admin/admin.php:218 #: admin/admin.php:219 msgid "Entries" msgstr "Дані" #: admin/includes/entries.php:13 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Результат пошуку для запиту “%s”" #: admin/includes/entries.php:21 #: admin/includes/form-builder.php:28 msgid "All Forms" msgstr "Всі форми" #: admin/includes/entries.php:24 #: admin/includes/form-builder.php:31 msgid "Switch Form" msgstr "Переключити форму" #: admin/includes/entries.php:27 #: admin/includes/form-builder.php:34 msgid "Create a new form" msgstr "Створити форму" #: admin/includes/entries.php:39 msgid "Edit Form" msgstr "Редагувати" #: admin/includes/entries.php:42 msgid "Edit Table Layout" msgstr "Редагувати таблицю" #: admin/includes/entries.php:55 #: admin/includes/entries.php:80 #: admin/includes/forms.php:19 msgid "All" msgstr "Всі" #: admin/includes/entries.php:57 msgid "Search results" msgstr "Результати пошуку" #: admin/includes/entries.php:62 msgid "Search Entries" msgstr "Дані пошуку" #: admin/includes/entries.php:67 #: admin/includes/entries.php:184 #: admin/includes/forms.php:28 #: admin/includes/forms.php:140 msgid "Bulk Actions" msgstr "Масові операції" #: admin/includes/entries.php:68 #: admin/includes/entries.php:162 #: admin/includes/entries.php:185 msgid "Mark as read" msgstr "Відзначити як прочитане" #: admin/includes/entries.php:69 #: admin/includes/entries.php:164 #: admin/includes/entries.php:186 msgid "Mark as unread" msgstr "Відзначити як непрочитане" #: admin/includes/entries.php:70 #: admin/includes/entries.php:166 #: admin/includes/entries.php:187 #: admin/includes/forms.php:31 #: admin/includes/forms.php:104 #: admin/includes/forms.php:143 #: admin/includes/elements/_actions.php:4 #: admin/includes/elements/settings/global-style.php:5 #: admin/includes/elements/settings/style.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/trim.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:5 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: admin/includes/entries.php:72 #: admin/includes/entries.php:189 #: admin/includes/forms.php:33 #: admin/includes/forms.php:145 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: admin/includes/entries.php:82 msgid "per page" msgstr "на сторінці" #: admin/includes/entries.php:135 #: admin/includes/entries.php:160 msgid "View this entry" msgstr "Подивитися запис" #: admin/includes/entries.php:160 msgid "View" msgstr "Перегляд" #: admin/includes/entries.php:166 msgid "Delete this entry" msgstr "Видалити запис" #: admin/includes/entries.php:175 msgid "No entries found." msgstr "Нема даних." #: admin/includes/entries.php:198 msgid "I couldn't find any forms, do you want to %screate one%s?" msgstr "Я не можу знайти жодної форми, %sстворити першу%s?" #: admin/includes/forms.php:10 #: admin/admin.php:200 #: admin/admin.php:201 msgid "Forms" msgstr "Форми" #: admin/includes/forms.php:10 #: admin/admin.php:210 msgid "Add New" msgstr "Створити" #: admin/includes/forms.php:20 #: admin/includes/forms.php:54 #: admin/includes/forms.php:74 #: admin/includes/form-builder.php:262 msgid "Active" msgstr "Активна" #: admin/includes/forms.php:21 msgid "Inactive" msgstr "Вимкнена" #: admin/includes/forms.php:29 #: admin/includes/forms.php:100 #: admin/includes/forms.php:141 msgid "Activate" msgstr "Ввімкнути" #: admin/includes/forms.php:30 #: admin/includes/forms.php:98 #: admin/includes/forms.php:142 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" #: admin/includes/forms.php:45 #: admin/includes/forms.php:65 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/includes/forms.php:48 #: admin/includes/forms.php:68 #: admin/includes/elements/groupstart.php:39 #: admin/includes/form-builder.php:234 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: admin/includes/forms.php:94 #: includes/form.php:350 msgid "Edit this form" msgstr "Редагувати форму" #: admin/includes/forms.php:94 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: admin/includes/forms.php:95 msgid "Preview this form" msgstr "Перегляд форми" #: admin/includes/forms.php:95 #: admin/includes/form-builder.php:134 #: admin/includes/form-builder.php:1314 #: admin/includes/preview.php:5 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: admin/includes/forms.php:96 msgid "View submitted form entries" msgstr "Дивитися надіслані дані цієї форми" #: admin/includes/forms.php:98 msgid "Deactivate this form" msgstr "Вимкнути форму" #: admin/includes/forms.php:100 msgid "Activate this form" msgstr "Ввімкнути форму" #: admin/includes/forms.php:102 msgid "Duplicate this form" msgstr "Копіювати форму" #: admin/includes/forms.php:102 msgid "Duplicate" msgstr "Копія" #: admin/includes/forms.php:103 msgid "Export this form" msgstr "Експорт форми" #: admin/includes/forms.php:104 msgid "Delete this form" msgstr "Видалити форму" #: admin/includes/forms.php:112 msgid "%d unread" msgstr "%d непрочитаних" #: admin/includes/forms.php:115 msgid "%d entry" msgid_plural "%d entries" msgstr[0] "%d запис" msgstr[1] "%d записів" #: admin/includes/forms.php:122 msgid "Yes" msgstr "Так" #: admin/includes/forms.php:124 msgid "No" msgstr "Ні" #: admin/includes/settings.php:10 #: admin/includes/elements/select.php:39 #: admin/includes/elements/email.php:26 #: admin/includes/elements/radio.php:43 #: admin/includes/elements/file.php:25 #: admin/includes/elements/time.php:59 #: admin/includes/elements/checkbox.php:43 #: admin/includes/elements/_actions.php:3 #: admin/includes/elements/hidden.php:23 #: admin/includes/elements/groupstart.php:27 #: admin/includes/elements/captcha.php:51 #: admin/includes/elements/date.php:64 #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:4 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:10 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:4 #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:4 #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:4 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:4 #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:4 #: admin/includes/elements/html.php:17 #: admin/includes/elements/recaptcha.php:33 #: admin/includes/elements/text.php:26 #: admin/includes/elements/password.php:26 #: admin/includes/elements/textarea.php:26 #: admin/includes/form-builder.php:150 #: admin/includes/help.php:17 #: admin/admin.php:245 #: admin/admin.php:246 msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: admin/includes/settings.php:35 msgid "Settings saved." msgstr "Параметри збережено." #: admin/includes/settings.php:39 msgid "Product license" msgstr "Ліцензія продукту" #: admin/includes/settings.php:40 msgid "" "A valid license key entitles you to support and enables automatic upgrades. %3$sA\n" " license key may only be used for one installation of WordPress at a time%4$s, if you have previously verified a license key\n" " for another website, and use it again here, the iPhorm plugin will become unlicensed on the other website. Please enter your\n" " CodeCanyon iPhorm license key, you can find your key by following the instructions on %1$sthis page%2$s." msgstr "" "Ліцензійний ключ дозволить Вам отримати доступ до допомоги та включить автоматичне оновлення. %3$s\n" " Один ключ може бути використаний тільки для однієї установки WordPress %4$s, Якщо Ви ввели ключ на \n" " іншому вебсайті і використовуєте його знову на цьому сайті, плагін стане неліцензійним на попередньому сайті. Будь ласка введіть \n" " CodeCanyon ключ для iPhorm, Ви знайдете його на %1$s цій сторінці %2$s." #: admin/includes/settings.php:46 msgid "License status" msgstr "Статус ліцензії" #: admin/includes/settings.php:49 msgid "Valid license key" msgstr "Правильний ключ ліцензії" #: admin/includes/settings.php:50 msgid "Unlicensed product" msgstr "Неліцензійна версія" #: admin/includes/settings.php:54 msgid "Enter license key" msgstr "Введіть ключ ліцензії" #: admin/includes/settings.php:55 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" #: admin/includes/settings.php:60 msgid "reCAPTCHA settings" msgstr "Установки reCAPTCHA" #: admin/includes/settings.php:61 msgid "" "In order to use the reCAPTCHA element in your form you must %ssign up%s\n" " for a free account to get your set of API keys. Once you have your public and private key, enter them below." msgstr "" "Якщо Ви використовуєте reCAPTCHA ви повинні %sзареєструвати%s\n" " безкоштовний акаунт для отримання API ключів. Також Ви повинні ввести свої public і private ключі в форму нижче." #: admin/includes/settings.php:66 msgid "reCAPTCHA public key" msgstr "reCAPTCHA public key" #: admin/includes/settings.php:70 msgid "reCAPTCHA private key" msgstr "reCAPTCHA private key" #: admin/includes/settings.php:74 #: admin/includes/form-builder.php:1073 msgid "Email sending settings" msgstr "Установки для пошти" #: admin/includes/settings.php:75 msgid "" "The settings here will determine the default email sending settings for all your forms\n" " you can also override these settings for each form at Form Builder → Settings → Email." msgstr "" "Ці установки визначають спосіб відправки пошти за замовчуванням для всіх форм\n" " Ви можете змінити ці налаштування для кожної форми окремо в пункті Конструктор → Параметри → Відправлення." #: admin/includes/settings.php:83 #: admin/includes/form-builder.php:1077 msgid "Email sending method" msgstr "Метод відправки" #: admin/includes/settings.php:86 msgid "PHP mail() (default)" msgstr "PHP mail() (за замовчуванням)" #: admin/includes/settings.php:87 #: admin/includes/form-builder.php:1082 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: admin/includes/settings.php:92 #: admin/includes/form-builder.php:1089 msgid "SMTP host" msgstr "SMTP host" #: admin/includes/settings.php:98 #: admin/includes/form-builder.php:1096 msgid "SMTP port" msgstr "SMTP port" #: admin/includes/settings.php:104 #: admin/includes/form-builder.php:1103 msgid "SMTP encryption" msgstr "SMTP encryption" #: admin/includes/settings.php:107 #: admin/includes/form-builder.php:421 #: admin/includes/form-builder.php:1106 msgid "None" msgstr "Ні" #: admin/includes/settings.php:108 #: admin/includes/form-builder.php:1107 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: admin/includes/settings.php:109 #: admin/includes/form-builder.php:1108 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: admin/includes/settings.php:114 #: admin/includes/form-builder.php:1114 msgid "SMTP username" msgstr "SMTP логін" #: admin/includes/settings.php:120 #: admin/includes/form-builder.php:1121 msgid "SMTP password" msgstr "SMTP пароль" #: admin/includes/settings.php:126 #: admin/includes/settings.php:129 msgid "Update active themes cache" msgstr "Оновити кеш стилів" #: admin/includes/settings.php:127 msgid "" "If you have added or removed a form from the database directly, e.g. via phpMyAdmin then you should tick\n" " the box below and Save Changes to make sure the correct themes are being loaded for all your active forms." msgstr "" "Якщо Ви додали або видалили форму з бази вручну, наприклад за допомогою phpMyAdmin, Ви повинні зазначити \n" " чекбокс нижче і зберегти налаштування, щоб завантажувати коректні налаштування тем для інших форм." #: admin/includes/settings.php:131 msgid "Disable script output" msgstr "Вимкнути скрипт" #: admin/includes/settings.php:132 msgid "" "You may be having conficts with some other plugins or themes using the same or conflicting\n" " JavaScript plugins. You can disable the output of the scripts used by the iPhorm plugin below by ticking the boxes below. This will\n" " disable both the CSS and JavaScript for the plugin." msgstr "" "У разі конфліктів з іншими плагінами або темами або\n" " JavaScript бібліотеками. Ви можете відключити завантаження аналогічних скриптів в iPhorm за допомогою чекбоксів нижче. Це\n" " відключить і CSS, і JavaScript для плагіна." #: admin/includes/settings.php:135 msgid "Disable Fancybox output" msgstr "Вимкнути Fancybox " #: admin/includes/settings.php:136 msgid "Disable qTip2 output" msgstr "Вимкнути qTip2" #: admin/includes/settings.php:137 msgid "Disable Infield Labels output" msgstr "Вимкнути показ міток всередині полів форми" #: admin/includes/settings.php:138 msgid "Disable Smooth Scroll output" msgstr "Вимкнути скрипт Smooth Scroll" #: admin/includes/settings.php:139 msgid "Disable jQuery UI output" msgstr "Вимкнути jQuery UI" #: admin/includes/settings.php:141 msgid "Enable lightbox script (Fancybox)" msgstr "Включити lightbox скрипт (Fancybox)" #: admin/includes/settings.php:142 msgid "" "This option is enabled automatically when you add a form\n" " in a popup to a post / page or when you add an iPhorm Popup widget. If this does not happen for some reason\n" " you can tick this option to manually enable the Fancybox script. If you have disabled Fancybox output in the above settings\n" " the script output will still be disabled." msgstr "" "Ця установка включається автоматично, коли Ви додаєте \n" " форму у спливаюче вікно або при створенні спливаючого віджету iPhorm. Якщо спливаюче вікно не працює,\n" " Ви можете вручну включити скрипт Fancybox. Якщо Ви вимкнули цей скрипт в настройках вище,\n" " скрипт все одно не буде завантажуватися." #: admin/includes/settings.php:146 msgid "Enable Fancybox" msgstr "Включити Fancybox" #: admin/includes/help/elements.php:9 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:3 #: admin/includes/form-builder.php:110 msgid "Single Line Text" msgstr "Рядок" #: admin/includes/help/elements.php:10 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:4 #: admin/includes/form-builder.php:111 msgid "Paragraph Text" msgstr "Параграф" #: admin/includes/help/elements.php:11 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:5 #: admin/includes/form-builder.php:112 msgid "Email Address" msgstr "Email адреса" #: admin/includes/help/elements.php:12 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:6 #: admin/includes/elements/radio.php:93 #: admin/includes/elements/checkbox.php:93 #: admin/includes/form-builder.php:113 msgid "Dropdown Menu" msgstr "Випадаючий список" #: admin/includes/help/elements.php:13 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:7 #: admin/includes/elements/select.php:88 #: admin/includes/elements/radio.php:94 #: admin/includes/form-builder.php:114 msgid "Checkboxes" msgstr "Чекбокс" #: admin/includes/help/elements.php:14 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:8 #: admin/includes/elements/select.php:87 #: admin/includes/elements/checkbox.php:92 #: admin/includes/form-builder.php:115 msgid "Multiple Choice" msgstr "Радіо кнопки" #: admin/includes/help/elements.php:15 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:9 #: admin/includes/form-builder.php:116 msgid "CAPTCHA" msgstr "КАПЧА" #: admin/includes/help/elements.php:16 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:10 #: admin/includes/form-builder.php:117 msgid "Group" msgstr "Група" #: admin/includes/help/elements.php:17 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:11 #: admin/includes/form-builder.php:122 msgid "File Upload" msgstr "Файл" #: admin/includes/help/elements.php:18 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:12 #: admin/includes/form-builder.php:123 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: admin/includes/help/elements.php:19 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:13 #: admin/includes/elements/html.php:24 #: admin/includes/form-builder.php:124 #: admin/includes/form-builder.php:954 #: admin/includes/form-builder.php:1032 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: admin/includes/help/elements.php:20 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:14 #: admin/includes/elements/date.php:6 #: admin/includes/form-builder.php:125 #: admin/includes/form-builder.php:1148 #: admin/includes/entry.php:23 #: admin/admin.php:2833 msgid "Date" msgstr "Дата" #: admin/includes/help/elements.php:21 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:15 #: admin/includes/elements/time.php:5 #: admin/includes/form-builder.php:126 msgid "Time" msgstr "Врем'я" #: admin/includes/help/elements.php:22 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:16 #: admin/includes/form-builder.php:127 msgid "Hidden" msgstr "Приховане поле" #: admin/includes/help/elements.php:23 #: admin/includes/help/_nav-elements.php:17 #: admin/includes/elements/password.php:5 #: admin/includes/form-builder.php:128 #: admin/includes/form-builder.php:1267 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: admin/includes/help/settings.php:9 msgid "Global plugin settings" msgstr "Глобальні налаштування" #: admin/includes/help/settings.php:10 msgid "General settings" msgstr "Основні налаштування" #: admin/includes/help/settings.php:11 msgid "Style settings" msgstr "Налаштування стилів" #: admin/includes/help/settings.php:12 msgid "Email settings" msgstr "Налаштування Email" #: admin/includes/help/settings.php:13 msgid "Entries settings" msgstr "Налаштування записів" #: admin/includes/help/settings.php:14 msgid "Database settings" msgstr "Налаштування БД" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:3 msgid "Creating a form" msgstr "Створення форми" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:4 msgid "Adding an element" msgstr "Додати елемент" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:5 msgid "Configuring an element" msgstr "Налаштувати елемент" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:6 msgid "Moving an element" msgstr "Перемістити елемент" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:7 msgid "Deleting an element" msgstr "Видалити елемент" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:8 msgid "Adding the form to your website" msgstr "Додати форму на сайт" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:9 msgid "Activating a form" msgstr "Включити форму" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:10 msgid "Deactivating a form" msgstr "Вимкнути форму" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:11 msgid "Deleting a form" msgstr "Видалити форму" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:12 msgid "Viewing entries" msgstr "Перегляд записів" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:13 msgid "Viewing an entry" msgstr "Перегляд запису" #: admin/includes/help/_nav-basic.php:14 msgid "Deleting an entry" msgstr "Видалити запис" #: admin/includes/help/_nav-settings.php:3 msgid "Global" msgstr "Глобальні" #: admin/includes/help/_nav-settings.php:4 #: admin/includes/form-builder.php:220 msgid "General" msgstr "Основні" #: admin/includes/help/_nav-settings.php:5 #: admin/includes/form-builder.php:221 #: admin/includes/form-builder.php:410 #: admin/includes/form-builder.php:688 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: admin/includes/help/_nav-settings.php:6 #: admin/includes/elements/settings/validators.php:67 #: admin/includes/form-builder.php:222 msgid "Email" msgstr "Email" #: admin/includes/help/_nav-settings.php:8 #: admin/includes/form-builder.php:224 msgid "Database" msgstr "База даних" #: admin/includes/elements/select.php:5 #: admin/includes/elements/radio.php:5 #: admin/includes/elements/checkbox.php:5 #: admin/includes/elements/hidden.php:5 #: admin/includes/elements/text.php:5 #: admin/includes/elements/textarea.php:5 msgid "Untitled" msgstr "Без заголовка" #: admin/includes/elements/select.php:11 #: admin/includes/elements/radio.php:12 #: admin/includes/elements/checkbox.php:12 #: admin/admin.php:343 msgid "Option 1" msgstr "Варіант 1" #: admin/includes/elements/select.php:12 #: admin/includes/elements/radio.php:13 #: admin/includes/elements/checkbox.php:13 #: admin/admin.php:344 msgid "Option 2" msgstr "Варіант 2" #: admin/includes/elements/select.php:13 #: admin/includes/elements/radio.php:14 #: admin/includes/elements/checkbox.php:14 #: admin/admin.php:345 msgid "Option 3" msgstr "Варіант 3" #: admin/includes/elements/select.php:40 #: admin/includes/elements/email.php:27 #: admin/includes/elements/radio.php:44 #: admin/includes/elements/file.php:26 #: admin/includes/elements/time.php:60 #: admin/includes/elements/checkbox.php:44 #: admin/includes/elements/groupstart.php:28 #: admin/includes/elements/captcha.php:52 #: admin/includes/elements/date.php:65 #: admin/includes/elements/recaptcha.php:34 #: admin/includes/elements/text.php:27 #: admin/includes/elements/password.php:27 #: admin/includes/elements/textarea.php:27 msgid "Optional" msgstr "Додатково" #: admin/includes/elements/select.php:41 #: admin/includes/elements/email.php:28 #: admin/includes/elements/radio.php:45 #: admin/includes/elements/file.php:27 #: admin/includes/elements/time.php:61 #: admin/includes/elements/checkbox.php:45 #: admin/includes/elements/groupstart.php:29 #: admin/includes/elements/captcha.php:53 #: admin/includes/elements/date.php:66 #: admin/includes/elements/recaptcha.php:35 #: admin/includes/elements/text.php:28 #: admin/includes/elements/password.php:28 #: admin/includes/elements/textarea.php:28 msgid "Advanced" msgstr "Просунуті" #: admin/includes/elements/select.php:79 #: admin/includes/elements/radio.php:85 #: admin/includes/elements/checkbox.php:84 msgid "" "You can convert an element to a different type, see the dropdown menu for the available\n" " choices. Most of your settings will also be converted." msgstr "" "Ви можете перетворити один елемент в інший, дивіться в спадному списку доступні \n" " варіанти. Більшість налаштувань скопіюється." #: admin/includes/elements/select.php:82 #: admin/includes/elements/radio.php:88 #: admin/includes/elements/checkbox.php:87 msgid "Convert element" msgstr "Перетворити елемент" #: admin/includes/elements/select.php:86 #: admin/includes/elements/radio.php:92 #: admin/includes/elements/checkbox.php:91 #: admin/includes/form-builder.php:314 msgid "Please select..." msgstr "Оберіть ..." #: admin/includes/elements/email.php:5 #: admin/includes/form-builder.php:980 #: admin/includes/form-builder.php:1058 msgid "Email address" msgstr "Email адреса" #: admin/includes/elements/radio.php:34 #: admin/includes/elements/checkbox.php:34 msgid "Only the first 5 options are shown here." msgstr "Тільки перші 5 налаштувань показані." #: admin/includes/elements/file.php:5 msgid "File upload" msgstr "Завантаження файлу" #: admin/includes/elements/file.php:6 msgid "Maximum size 10MB" msgstr "Максимальний розмір 10 MB" #: admin/includes/elements/file.php:49 msgid "Enable Flash uploader" msgstr "Включити флеш завантажувач" #: admin/includes/elements/file.php:52 msgid "" "Enables the Flash file uploader which shows the progress of file uploads. For users\n" " with Flash disabled it will degrade to a standard file upload field. %sSee the help for more information%s." msgstr "" "Включає флеш завантажувач, який показує процес завантаження файлу. для користувачів \n" " з вимкненим флешем буде використаний стандартний завантажувач.%sПодробиці в довідці%s." #: admin/includes/elements/file.php:58 msgid "Allow multiple file uploads" msgstr "Дозволити завантаження декількох файлів" #: admin/includes/elements/file.php:61 msgid "Enables you to show more than one upload field, so that the user can upload more files." msgstr "Дозволяє ввімкнути більше одного поля завантаження файлів, для мультизавантаження." #: admin/includes/elements/file.php:68 msgid "" "If you are using the Flash uploader the user will only ever see one field, but they will be able\n" " to queue as many files as they want." msgstr "" "Якщо ви використовуєте флеш завантажувач, користувач побачить тільки одне поле, але зможе\n" " додати стільки полів, скільки потрібно." #: admin/includes/elements/file.php:71 msgid "Number of file upload fields to show" msgstr "Скільки полів для завантаження відображати" #: admin/includes/elements/file.php:78 msgid "" "This will not appear if you are using the Flash uploader, as the user can queue as many files\n" " as they want." msgstr "" "Відображається, якщо включений флеш завантажувач, користувач може додати стільки полів,\n" " скільки йому потрібно." #: admin/includes/elements/file.php:81 msgid "Allow the user to add more upload fields" msgstr "Дозволити користувачеві додавати поля для завантаження файлів" #: admin/includes/elements/file.php:84 msgid "If checked, a link appears allowing the user to add more upload fields if they want to upload more files" msgstr "Якщо включено, користувач побачить посилання для додавання полів завантаження файлів" #: admin/includes/elements/file.php:89 msgid "Add another upload link text" msgstr "Інший текст для посилання" #: admin/includes/elements/file.php:92 msgid "Override the default text on the link to add other upload which is \"Upload another\"" msgstr "Текст для поля завантаження файлів. За замовчуванням - \"Завантажити ще\"" #: admin/includes/elements/file.php:97 msgid "Allowed file extensions" msgstr "Дозволені типи файлів" #: admin/includes/elements/file.php:100 msgid "Enter the file extension excluding the dots and separated by commas e.g. jpg, jpeg, png, gif" msgstr "Введіть розширення файлів без крапки, наприклад jpg, jpeg, png, gif" #: admin/includes/elements/file.php:105 msgid "Maximum allowed file size" msgstr "Максимальний розмір файлу" #: admin/includes/elements/file.php:107 msgid "MB" msgstr "MB" #: admin/includes/elements/file.php:108 msgid "Enter the maximum size of a file in MB." msgstr "Введіть максимальний розмір файлу в MB." #: admin/includes/elements/file.php:108 msgid "Important information" msgstr "Важлива інформація" #: admin/includes/elements/file.php:113 msgid "Attach uploaded files to the notification email" msgstr "Приєднати завантажені файли до листа" #: admin/includes/elements/file.php:118 msgid "Save uploaded files to the server" msgstr "Зберігати файли на сервері" #: admin/includes/elements/file.php:126 #: admin/includes/elements/file.php:173 #: admin/includes/elements/file.php:175 #: admin/includes/elements/file.php:177 #: admin/includes/elements/file.php:181 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:38 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:39 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:51 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:66 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:39 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:39 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:39 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:39 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:39 msgid "Placeholders" msgstr "Змінні" #: admin/includes/elements/file.php:127 msgid "the unique ID of the form" msgstr "унікальний ID форми" #: admin/includes/elements/file.php:128 msgid "the current year" msgstr "поточний рік" #: admin/includes/elements/file.php:129 msgid "the current month" msgstr "поточний місяць" #: admin/includes/elements/file.php:130 msgid "the current day" msgstr "поточний день" #: admin/includes/elements/file.php:131 msgid "You can enter the placeholder code in your path to display their values." msgstr "Вы можете ввести код-пустышку для отображения значений" #: admin/includes/elements/file.php:134 msgid "Path to save uploaded files" msgstr "Шлях збереження файлів" #: admin/includes/elements/file.php:138 msgid "The path to save the files inside the WordPress uploads directory." msgstr " Шлях збереження файлів у бібліотеці Wordpress." #: admin/includes/elements/file.php:144 msgid "Browse button text" msgstr "Текст кнопки \"Обзор\"" #: admin/includes/elements/file.php:148 msgid "" "Override the text for the browse button which is \"%s\", this only applies if you are using\n" " Uniform or the Flash uploader" msgstr "" "Перепишіть текст для кнопки \"Обзор\", зараз він - \"%s\", це працює тільки якщо Ви використовуєте\n" " Юніформу або флеш завантажувач" #: admin/includes/elements/file.php:149 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: admin/includes/elements/file.php:155 msgid "Default text" msgstr "Текст за умовчанням" #: admin/includes/elements/file.php:159 msgid "" "Override the default text for the file input which is \"%s\", this only applies if you are using\n" " Uniform" msgstr "" "Перепишіть стандартний текст для поля завантаження файлу, за замовчуванням - \"%s\", працює тільки при використанні\n" " Юніформи" #: admin/includes/elements/file.php:160 #: includes/iPhorm/Element/File.php:319 msgid "No file selected" msgstr "Файл не вибрано" #: admin/includes/elements/file.php:166 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:37 #: admin/includes/elements/recaptcha.php:89 msgid "Translate error messages" msgstr "Повідомлення про помилку" #: admin/includes/elements/file.php:173 #: admin/includes/elements/file.php:175 #: admin/includes/elements/file.php:177 #: admin/includes/elements/file.php:181 msgid "the filename" msgstr "назва файлу" #: admin/includes/elements/file.php:199 #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:17 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:31 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:32 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:44 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:32 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:32 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:32 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:32 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:32 #: admin/includes/elements/recaptcha.php:111 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: admin/includes/elements/file.php:200 #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:18 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:32 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:33 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:45 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:33 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:33 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:33 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:33 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:33 #: admin/includes/elements/recaptcha.php:112 msgid "Translation" msgstr "Свій переклад" #: admin/includes/elements/_save.php:7 #: admin/includes/form-builder.php:136 #: admin/includes/form-builder.php:1316 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: admin/includes/elements/_save.php:8 #: admin/includes/elements/_actions.php:2 #: admin/includes/elements/settings/global-style.php:3 #: admin/includes/elements/settings/style.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:3 #: admin/admin.php:380 msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: admin/includes/elements/_save.php:9 msgid "Save & Hide" msgstr "Зберегти і приховати" #: admin/includes/elements/time.php:14 #: admin/admin.php:372 #: includes/iPhorm/Element/Time.php:158 msgctxt "time, morning" msgid "am" msgstr "am" #: admin/includes/elements/time.php:15 #: admin/admin.php:373 #: includes/iPhorm/Element/Time.php:178 msgctxt "time, evening" msgid "pm" msgstr "pm" #: admin/includes/elements/time.php:83 msgid "12/24 hour time" msgstr "12/24 формат" #: admin/includes/elements/time.php:86 msgid "12 hour" msgstr "12-й формат" #: admin/includes/elements/time.php:87 msgid "24 hour" msgstr "24-й формат" #: admin/includes/elements/time.php:92 #: admin/includes/elements/hidden.php:47 #: admin/includes/elements/date.php:125 #: admin/includes/elements/settings/default-value.php:12 #: admin/includes/elements/textarea.php:54 msgid "Default value" msgstr "Значення за замовчуванням" #: admin/includes/elements/time.php:119 #: admin/includes/elements/date.php:152 msgid "Updates the default value options with your changes to other settings" msgstr "Використати ці налаштування, як налаштування за умовчанням." #: admin/includes/elements/time.php:119 #: admin/includes/elements/date.php:152 msgid "Sync with changes" msgstr "Синхронізація змін" #: admin/includes/elements/time.php:125 msgid "Determines how many minutes to show per hour. 1 will show all 60 minutes, 5 will show minutes at 5 minute intervals, 10 at 10 minute intervals and so on." msgstr "Визначає скільки хвилин показувати в годині. 1 показує всі 60 хв., 5 показує інтервали в п'ять хвилин, 10 - інтервал у десять хвилин." #: admin/includes/elements/time.php:127 msgid "Minute granularity" msgstr "Інтервали для хвилин" #: admin/includes/elements/time.php:145 msgid "Time format" msgstr "Формат часу" #: admin/includes/elements/time.php:152 msgid "The format of the time when displayed in the notification email and when viewing entries" msgstr "Формат часу для відображення у листі і в перегляді відправлених даних" #: admin/includes/elements/time.php:156 #: admin/includes/elements/date.php:197 msgid "Translations" msgstr "Свій переклад" #: admin/includes/elements/time.php:160 msgid "am" msgstr "am" #: admin/includes/elements/time.php:164 msgid "pm" msgstr "pm" #: admin/includes/elements/_actions.php:2 msgid "Hide settings - you will not lose unsaved data!" msgstr "Приховати налаштування - обережно, Ви втратите все незбережені зміни!" #: admin/includes/elements/_actions.php:4 msgid "Delete this element" msgstr "Видалити елемент" #: admin/includes/elements/_actions.php:5 msgid "Click and drag to move this element" msgstr "Виберіть і перенесіть елемент" #: admin/includes/elements/_actions.php:5 msgid "Move" msgstr "Перенести" #: admin/includes/elements/hidden.php:13 msgid "(hidden)" msgstr "(приховане)" #: admin/includes/elements/hidden.php:31 msgid "This label will be shown throughout the form builder, in the notification email and when viewing submitted form entries." msgstr "Ця мітка відображається лише в конструкторі, в отриманих листах і при перегляді отриманих даних форми." #: admin/includes/elements/hidden.php:33 #: admin/includes/elements/settings/selectors/select.php:4 #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:4 #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:4 #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:4 #: admin/includes/elements/settings/selectors/recaptcha.php:4 #: admin/includes/elements/settings/selectors/text.php:4 #: admin/includes/elements/settings/label.php:2 #: admin/includes/elements/settings/options-multiple.php:16 #: admin/includes/elements/settings/styles.php:32 #: admin/includes/elements/settings/options.php:17 msgid "Label" msgstr "Мітка" #: admin/includes/elements/hidden.php:44 msgid "" "The default value is the value that the element is given before\n" " the user has entered anything" msgstr "" "Значення за замовчуванням - це значення, яке надається елементу, \n" " якщо користувач нічого не ввів." #: admin/includes/elements/groupstart.php:5 msgid "New" msgstr "Нова" #: admin/includes/elements/groupstart.php:15 msgid "Start of group: %s" msgstr "Початок групи: %s" #: admin/includes/elements/groupstart.php:37 msgid "The group name is only shown in the form builder to help you identify groups." msgstr "Назва групи відображається тільки в конструкторі форм." #: admin/includes/elements/groupstart.php:46 msgid "The title will appear at the top of your group" msgstr "Заголовок групи відображається згори" #: admin/includes/elements/groupstart.php:48 #: admin/includes/elements/settings/selectors/groupstart.php:4 #: admin/includes/form-builder.php:244 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: admin/includes/elements/groupstart.php:63 msgid "" "The number of columns determines the how many elements should be display per row inside the group. After\n" " this number of elements, further elements will appear on the line below." msgstr "" "Число колонок визначає кількість елементів, які відобразяться в одному ряду в групі. Нові елементи\n" " відображатимуться нижче." #: admin/includes/elements/groupstart.php:66 msgid "Number of columns" msgstr "Кількість колонок" #: admin/includes/elements/groupstart.php:79 msgid "" "Choose how the columns are aligned. %1$sProportional%2$s - each column is evenly\n" " spaced. %1$sFloat left%2$s - the columns are compacted left." msgstr "" "Вирівнювання колонок. %1$sПо ширині%2$s - кожна колонка вирівняна\n" " по ширині. %1$sПо лівому краю%2$s - колонки вирівняні по лівому краю." #: admin/includes/elements/groupstart.php:82 msgid "Column alignment" msgstr "Вирівнювання" #: admin/includes/elements/groupstart.php:85 msgid "Proportional" msgstr "По ширині" #: admin/includes/elements/groupstart.php:86 msgid "Float left" msgstr "По лівому краю" #: admin/includes/elements/groupstart.php:94 msgid "" "\"Inherit\" means that the label placement will be inherted from the global\n" " form settings or if this group is inside another group then the setting will\n" " be inherited from the parent group." msgstr "" "\"Успадковувати\" означає, що розміщення міток буде успадковано з глобальних налаштувань\n" " форм цієї групи або якщо ця група знаходитися всередині іншої групи настройки будуть успадковані\n" " з батьківської групи." #: admin/includes/elements/groupstart.php:98 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:11 #: admin/includes/form-builder.php:606 msgid "Label placement" msgstr "Розташування міток" #: admin/includes/elements/groupstart.php:102 #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:15 #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:32 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:15 msgid "Inherit" msgstr "Успадковувати" #: admin/includes/elements/groupstart.php:103 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:16 #: admin/includes/form-builder.php:609 msgid "Above" msgstr "Згори" #: admin/includes/elements/groupstart.php:104 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:17 #: admin/includes/form-builder.php:610 msgid "Left" msgstr "Зліва" #: admin/includes/elements/groupstart.php:105 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:18 #: admin/includes/form-builder.php:611 msgid "Inside" msgstr "Всередині" #: admin/includes/elements/groupstart.php:107 msgid "Choose where to display the label relative to the input for the elements in this group. Changes to this setting will only be visible when viewing or previewing the form." msgstr "Де відображати мітки для полів з ​​цієї групи елементів. Ці зміни будуть помітні лише під час перегляду форми." #: admin/includes/elements/groupstart.php:113 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:26 #: admin/includes/form-builder.php:619 msgid "Specify how wide the labels should be, this only applies when the label placement is left" msgstr "Задайте ширину мітки, працює тільки при відображенні зліва" #: admin/includes/elements/groupstart.php:114 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:27 #: admin/includes/form-builder.php:620 msgid "Label width" msgstr "Ширина мітки" #: admin/includes/elements/groupstart.php:118 #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:31 msgid "The width of the element labels, any valid CSS width is accepted, e.g. %s200px%s" msgstr "Ширина мітки, будь-який формат CSS, наприклад %s200px%s" #: admin/includes/elements/groupstart.php:124 msgid "Group style" msgstr "Стиль групи" #: admin/includes/elements/groupstart.php:128 #: admin/includes/form-builder.php:693 msgid "Plain" msgstr "Звичайний" #: admin/includes/elements/groupstart.php:129 msgid "Bordered" msgstr "Обведено" #: admin/includes/elements/groupstart.php:131 msgid "Plain groups have no additional styling. Bordered groups have a border and padding." msgstr "Прості групи не мають додаткових стилів. Групам з бордюром можна задати настройки границі і відступу." #: admin/includes/elements/groupstart.php:136 msgid "Border color" msgstr "Колір границі" #: admin/includes/elements/groupstart.php:141 #: admin/includes/elements/captcha.php:74 msgid "Background color" msgstr "Колір фону" #: admin/includes/elements/captcha.php:6 msgid "Type the characters" msgstr "Введіть символи" #: admin/includes/elements/captcha.php:62 msgid "Number of characters" msgstr "Кількість символів" #: admin/includes/elements/captcha.php:66 msgid "Width (pixels)" msgstr "Ширина (пікселів)" #: admin/includes/elements/captcha.php:70 msgid "Height (pixels)" msgstr "Висота (пікселів)" #: admin/includes/elements/captcha.php:80 msgid "Text color" msgstr "Колір тексту" #: admin/includes/elements/captcha.php:84 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: admin/includes/elements/captcha.php:105 #: admin/includes/elements/captcha.php:114 msgid "The font size for each character will be randomly chosen between the minimum and maximum." msgstr "Розмір шрифту для кожного символу буде обраний випадковим чином з мін. / макс. значень." #: admin/includes/elements/captcha.php:107 msgid "Minimum font size" msgstr "Мінімальний розмір літер" #: admin/includes/elements/captcha.php:116 msgid "Maximum font size" msgstr "Максимальний розмір літер" #: admin/includes/elements/captcha.php:122 #: admin/includes/elements/captcha.php:130 msgid "The angle for each character will be randomly chosen between the minimum and maximum." msgstr "Поворот кожного символу буде обраний випадково з мін. / макс. значень." #: admin/includes/elements/captcha.php:124 msgid "Minimum letter rotation (degrees)" msgstr "Мінімальний кут повороту (град.)" #: admin/includes/elements/captcha.php:132 msgid "Maximum letter rotation (degrees)" msgstr "Максимальний кут повороту (град.)" #: admin/includes/elements/captcha.php:178 msgid "Error message if invalid" msgstr "Повідомлення про помилку" #: admin/includes/elements/captcha.php:181 msgid "" "Translate or override the error message shown under the field\n" " when the given solution does not match. The default is \"%s\"." msgstr "" "Перекласти або змінити повідомлення про помилку\n" " якщо Ваше повідомлення відрізнятися від стандартного. Стандартне повідомлення: \"%s\"." #: admin/includes/elements/date.php:18 #: includes/iPhorm/Element/Date.php:163 msgctxt "select day of the month" msgid "Day" msgstr "День" #: admin/includes/elements/date.php:19 #: includes/iPhorm/Element/Date.php:183 msgctxt "select month" msgid "Month" msgstr "Місяць" #: admin/includes/elements/date.php:20 #: includes/iPhorm/Element/Date.php:203 msgctxt "select year" msgid "Year" msgstr "Рік" #: admin/includes/elements/date.php:90 msgid "Shows the headings for Day, Month and Year as the first options in the dropdown menus." msgstr "Показувати заголовки Дня, Місяця та Року як перше значення в списку." #: admin/includes/elements/date.php:92 msgid "Show date headings" msgstr "Показувати заголовки дати" #: admin/includes/elements/date.php:100 msgid "The start year will be the first year in the year dropdown and every from the start year to the end year will be displayed." msgstr "Початковий рік буде зазначений як перше значення у списку." #: admin/includes/elements/date.php:102 msgid "Start year" msgstr "Початковий рік" #: admin/includes/elements/date.php:105 #: admin/includes/elements/date.php:116 msgid "You can use the tag %1$s for the current year or add modifiers to the current year such as %2$s or %3$s." msgstr "Ви можете використовувати тег %1$s для поточного року або додати формулу для зміни року, наприклад %2$s чи %3$s." #: admin/includes/elements/date.php:111 msgid "The end year will be the last year in the year dropdown and every year from the start year to the end year will be displayed." msgstr "Кінцеве значення року буде показано останнім у списку вибору." #: admin/includes/elements/date.php:113 msgid "End year" msgstr "Кінцевий рік" #: admin/includes/elements/date.php:122 msgid "" "The default value is the value that the element is given before\n" " the user has changed anything" msgstr "" "Значення за замовчуванням відображається до тих пір, поки користувач\n" " не ввів своє." #: admin/includes/elements/date.php:157 msgid "Show JavaScript datepicker" msgstr "Показати скрипт вибору дати" #: admin/includes/elements/date.php:160 msgid "" "If checked, the user can choose the date using the jQuery UI datepicker. To customize\n" " the calendar theme and localization, go to the form style settings at Settings → Style." msgstr "" "Якщо включено, користувач може вибрати дату, використовуючи jQuery UI datepicker. Для зміни\n" " стилю календаря та локалізації, перейдіть до налаштувань стилю форми Параметри → Стиль." #: admin/includes/elements/date.php:165 msgid "Show months as numbers" msgstr "Показувати місяць як число" #: admin/includes/elements/date.php:168 msgid "Displays the months as numbers instead of text." msgstr "Відображати місяць числом замість тексту." #: admin/includes/elements/date.php:174 msgid "Error message if invalid date" msgstr "Повідомлення про невірну дату" #: admin/includes/elements/date.php:177 msgid "" "Translate or override the error message shown if the date is not valid. The\n" " default is \"%s\"." msgstr "" "Змінити повідомлення про помилку, якщо дата не вірна. стандартне \n" " повідомлення: \"%s\"." #: admin/includes/elements/date.php:186 msgid "Date format" msgstr "Формат дати" #: admin/includes/elements/date.php:193 msgid "The format of the date when displayed in the notification email and when viewing entries" msgstr "Формат дати в листах і при перегляді збережених записів" #: admin/includes/elements/date.php:201 #: admin/admin.php:366 msgid "Day" msgstr "День" #: admin/includes/elements/date.php:205 #: admin/admin.php:367 msgid "Month" msgstr "Місяць" #: admin/includes/elements/date.php:209 #: admin/admin.php:368 msgid "Year" msgstr "Рік" #: admin/includes/elements/settings/default-value.php:9 msgid "" "The default value is the value that the element is given before\n" " the user has entered anything" msgstr "" "Значення за замовчуванням відображається до тих пір, поки користувач\n" " не ввів своє" #: admin/includes/elements/settings/options-bulk.php:1 #: admin/admin.php:374 msgid "Add bulk options" msgstr "Завантажити з шаблону" #: admin/includes/elements/settings/options-bulk.php:3 msgid "Click a category on the left hand side to insert predefined options. You can edit the options on the right hand side or enter your own options, one per line." msgstr "Виберіть потрібну категорію зліва, щоб використати стандартний шаблон. Ви можете правити значення з шаблону у правому вікні або створити власний шаблон." #: admin/includes/elements/settings/options-bulk.php:10 msgid "Existing Options" msgstr "Шаблони" #: admin/includes/elements/settings/options-bulk.php:21 msgid "Overwrite existing options" msgstr "Оновити налаштування" #: admin/includes/elements/settings/options-bulk.php:23 msgid "Removes any existing options before adding" msgstr "Видалити всі налаштування перед додаванням" #: admin/includes/elements/settings/options-bulk.php:28 msgid "Add options" msgstr "Завантажити" #: admin/includes/elements/settings/options-bulk.php:29 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" #: admin/includes/elements/settings/selectors/select.php:1 #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:1 #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:1 #: admin/includes/elements/settings/selectors/groupstart.php:1 #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:1 #: admin/includes/elements/settings/selectors/recaptcha.php:1 #: admin/includes/elements/settings/selectors/text.php:1 msgid "The unique identifier for this element is %s. You can use the CSS selectors below in your stylesheet to style this element individually." msgstr "Унікальний ідентифікатор форми - %s. Ви можете використовувати ці CSS селектори у вашому файлі стилів для налаштування зовнішнього вигляду форми та її елементів." #: admin/includes/elements/settings/selectors/select.php:2 #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:2 #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:2 #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:2 #: admin/includes/elements/settings/selectors/recaptcha.php:2 #: admin/includes/elements/settings/selectors/text.php:2 #: admin/includes/elements/settings/styles.php:29 msgid "Outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя" #: admin/includes/elements/settings/selectors/select.php:6 #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:6 #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:8 #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:6 #: admin/includes/elements/settings/selectors/recaptcha.php:6 #: admin/includes/elements/settings/selectors/text.php:6 #: admin/includes/elements/settings/styles.php:35 msgid "Inner wrapper" msgstr "Внутрішня границя" #: admin/includes/elements/settings/selectors/select.php:8 msgid "Dropdown field" msgstr "Випадаючий список" #: admin/includes/elements/settings/selectors/select.php:10 #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:14 #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:6 #: admin/includes/elements/settings/selectors/groupstart.php:6 #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:14 #: admin/includes/elements/settings/selectors/recaptcha.php:8 #: admin/includes/elements/settings/selectors/text.php:10 #: admin/includes/elements/settings/description.php:2 #: admin/includes/elements/settings/styles.php:50 #: admin/includes/form-builder.php:254 msgid "Description" msgstr "Примітка" #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:8 msgid "Hour field" msgstr "Поле \"Час\"" #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:10 msgid "Minute field" msgstr "Поле \"Хвилина\"" #: admin/includes/elements/settings/selectors/time.php:12 msgid "am/pm field" msgstr "am/pm поле" #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:10 msgid "Option list" msgstr "Список значень" #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:12 msgid "Option list item" msgstr "Значення зі списку" #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:14 msgid "Option input" msgstr "Елемент input" #: admin/includes/elements/settings/selectors/checkbox.php:16 #: admin/includes/elements/settings/styles.php:59 msgid "Option label" msgstr "Мітка перемикача" #: admin/includes/elements/settings/selectors/groupstart.php:2 #: admin/includes/elements/settings/styles.php:62 msgid "Group wrapper" msgstr "Границя групы" #: admin/includes/elements/settings/selectors/groupstart.php:8 #: admin/includes/elements/settings/styles.php:68 msgid "Group elements wrapper" msgstr "Границя елементів в групі" #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:8 msgid "Day field" msgstr "Поле \"День\"" #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:10 msgid "Month field" msgstr "Поле \"Місяць\"" #: admin/includes/elements/settings/selectors/date.php:12 msgid "Year field" msgstr "Поле \"Рік\"" #: admin/includes/elements/settings/selectors/text.php:8 msgid "Input field" msgstr "Поле для вводу" #: admin/includes/elements/settings/required-message.php:7 msgid "Error message if required" msgstr "Повідомлення при помилку" #: admin/includes/elements/settings/required-message.php:10 msgid "" "Translate or override the error message shown under the field\n" " when the element is required. The default is \"%s\"." msgstr "" "Перекласти або змінити повідомлення про помилку, якщо елемент\n" " обов'язковий до заповнення. Стандартне повідомлення \"%s\"." #: admin/includes/elements/settings/hide-from-email.php:8 msgid "If checked, the submitted element data will not be shown in the default notification email" msgstr "Не показувати дане поле в стандартному оповіщенні на Email" #: admin/includes/elements/settings/hide-from-email.php:10 msgid "Do not show in the email" msgstr "Не показувати в листі" #: admin/includes/elements/settings/prevent-duplicates.php:8 msgid "Prevents the form being submitted if a form has previously been submitted with the same value" msgstr "Заборонити відправку форми, якщо попередня була відправлена з такими ж даними" #: admin/includes/elements/settings/prevent-duplicates.php:10 msgid "Prevent duplicates" msgstr "Заборонити дублікати" #: admin/includes/elements/settings/prevent-duplicates.php:19 msgid "Error message if duplicate found" msgstr "Повідомлення при помилку, якщо знайдений дублікат" #: admin/includes/elements/settings/prevent-duplicates.php:25 msgid "" "Translate or override the error message shown under a field when a\n" " duplicate value is found. The default is \"%s\"." msgstr "" "Ваш текст повідомлення про помилку, якщо в елементі\n" " дублюється значення. Стандартне повідомлення \"%s\"." #: admin/includes/elements/settings/global-style.php:4 #: admin/includes/elements/settings/style.php:4 msgid "Edit CSS" msgstr "Редагувати CSS" #: admin/includes/elements/settings/global-style.php:4 #: admin/includes/elements/settings/global-style.php:12 #: admin/includes/elements/settings/style.php:4 #: admin/includes/elements/settings/style.php:12 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: admin/includes/elements/settings/global-style.php:5 #: admin/includes/elements/settings/style.php:5 msgid "Delete this style" msgstr "Видалити стиль" #: admin/includes/elements/settings/style.php:3 msgid "Hide CSS settings" msgstr "Сховати налаштування CSS" #: admin/includes/elements/settings/save-to-database.php:8 msgid "If checked, the submitted element data will be saved to the database and shown when viewing an entry" msgstr "Якщо включено, дані з цього елемента буде збережено в базу і вони будуть доступні для перегляду в записах" #: admin/includes/elements/settings/save-to-database.php:10 msgid "Save value to the database" msgstr "Зберегти значення в базу" #: admin/includes/elements/settings/conditional-logic.php:7 msgid "Enable conditional logic" msgstr "Увімкнути перевірку умов" #: admin/includes/elements/settings/conditional-logic.php:14 msgid "Enables you to create rules to show or hide this group depending on the values of other fields" msgstr "Дозволяє Вам створити правила для приховування або відображення поля або групи полів на підставі введених даних в інших полях" #: admin/includes/elements/settings/conditional-logic.php:16 msgid "Enables you to create rules to show or hide this field depending on the values of other fields" msgstr "Дозволяє Вам створити правила для приховування або відображення поля або групи полів на підставі введених даних в інших полях" #: admin/includes/elements/settings/conditional-logic.php:29 msgid "Logic rules" msgstr "Правила" #: admin/includes/elements/settings/admin-label.php:8 msgid "The admin label will be shown throughout the form builder, in the notification email and when viewing submitted form entries." msgstr "Мітка адміна показується тільки в конструкторі форм, в листах і отриманих даних з форм." #: admin/includes/elements/settings/admin-label.php:10 msgid "Admin label" msgstr "Мітка адміна" #: admin/includes/elements/settings/display-options.php:8 msgid "" "You can have your options all on the same line or have one option\n" " per line using this setting." msgstr "" "Ви можете ввести список опцій в одну лінію або\n" " по одній в рядку, використовуючи це поле." #: admin/includes/elements/settings/display-options.php:11 msgid "Options layout" msgstr "Список опцій" #: admin/includes/elements/settings/display-options.php:15 msgid "One option per line" msgstr "Одна опція на рядок" #: admin/includes/elements/settings/display-options.php:16 msgid "Inline" msgstr "В лінію" #: admin/includes/elements/settings/dynamic-default-value.php:8 msgid "" "Allows the default value of the field to be set dynamically via a\n" " URL parameter, shortcode attribute or filter hook." msgstr "" "Дозволяє задати динамічне значення по замовчуванню на підставі даних у \n" " URL, аттрибута в шорткоде або хуков у фільтрі." #: admin/includes/elements/settings/dynamic-default-value.php:11 msgid "Dynamic default value" msgstr "Динамічне значення за замовчуванням" #: admin/includes/elements/settings/dynamic-default-value.php:19 msgid "" "This is the name of the parameter that you will use to set the default.\n" " For example, in the URL you can set the value using %s?parameter_name=my_value%s." msgstr "" "Назва параметра, який буде містити значення за замовчуванням.\n" " Наприклад, у Вашому URL посиланню Ви будете використовувати параметр зі значенням %s?parameter_name=my_value%s." #: admin/includes/elements/settings/dynamic-default-value.php:22 msgid "Parameter name" msgstr "Ім'я параметра" #: admin/includes/elements/settings/required.php:4 msgid "If checked, the user must fill out this field" msgstr "Якщо включено, користувач повинен заповнити поле" #: admin/includes/elements/settings/required.php:6 msgid "Required" msgstr "Обов'язкове" #: admin/includes/elements/settings/selectors.php:4 msgid "You can use these selectors in your CSS stylesheet to style this element individually." msgstr "Ви можете використовувати ці селектори в своєму файлі стилів для налаштування виду елементів." #: admin/includes/elements/settings/selectors.php:6 msgid "CSS selectors" msgstr "CSS селектори" #: admin/includes/elements/settings/selectors.php:44 msgid "Please save the form to see the CSS selectors." msgstr "Збережіть форму, щоб подивитися властивості CSS" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:2 msgid "Insert variable..." msgstr "Додати змінну..." #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:3 #: admin/admin.php:352 msgid "User IP address" msgstr "IP адреса користувача" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:4 #: admin/admin.php:353 msgid "Form post/page ID" msgstr "ID запису / сторінки для форми" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:5 #: admin/admin.php:354 msgid "Form post/page title" msgstr "Заголовок запису / сторінки форми" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:6 #: admin/includes/form-builder.php:1157 #: admin/includes/entry.php:35 #: admin/admin.php:355 #: admin/admin.php:2835 msgid "Form URL" msgstr "Посилання на форму" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:7 #: admin/admin.php:356 msgid "User display name" msgstr "Ім'я користувача" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:8 #: admin/admin.php:357 msgid "User email" msgstr "Email користувача" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:9 msgid "User login" msgstr "Логін користувача" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:10 #: admin/includes/form-builder.php:1162 #: admin/includes/entry.php:43 #: admin/admin.php:359 #: admin/admin.php:2836 msgid "Referring URL" msgstr "Реферальне посилання" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:11 #: admin/admin.php:360 msgid "Date (select a format)" msgstr "Дата (виберіть формат)" #: admin/includes/elements/settings/_insert-variable-preprocess.php:16 #: admin/admin.php:361 msgid "Time (select a format)" msgstr "Час (виберіть формат)" #: admin/includes/elements/settings/clear-default-value.php:6 msgid "Clear default value on focus" msgstr "Очищати стандартне значення при виборі" #: admin/includes/elements/settings/clear-default-value.php:9 msgid "If checked, the default value will be removed when the user clicks on the field." msgstr "Якщо включено, значення за замовчуванням буде видалено при виборі цьго поля користувачем." #: admin/includes/elements/settings/clear-default-value.php:14 msgid "Show default value on blur if empty" msgstr "Показувати значення за замовчуванням, якщо поле пусте" #: admin/includes/elements/settings/clear-default-value.php:17 msgid "" "If checked, when the user clicks off the field and leaves it empty, the default\n" " value will show again." msgstr "" "Якщо включено, значення за замовчуванням знову з'явиться в полі, якщо користувач\n" " нічого не ввів." #: admin/includes/elements/settings/tooltip.php:8 msgid "" "The tooltip text will appear next to your element in a tooltip when the user hovers\n" " it with their mouse. You can customize the look of tooltips by going to %1$sSettings → Style → Tooltips%2$s" msgstr "" "Текст підказки відображається, якщо користувач наводить на елемент\n" " курсор миші. Ви можете налаштувати відображення підказок у меню%1$sПараметри → Стиль → Підказки%2$s" #: admin/includes/elements/settings/tooltip.php:11 msgid "Tooltip text" msgstr "Текст підказки" #: admin/includes/elements/settings/tooltip.php:16 msgid "" "Note: For this element type the tooltip will only show if the tooltip type is set to\n" "%1$sHelp icon%2$s in the %1$sOptional%2$s settings tab, or in the global tooltip settings at %1$sSettings → Style → Tooltips%2$s." msgstr "" "Примітка: Підказки для цього елемента відображаються тільки якщо встановлено параметр\n" "%1$sІконка допомоги%2$s у %1$sПараметрах елемента%2$s, або в глобальних налаштуваннях форми - %1$sПараметри → Стиль → Підказки%2$s." #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:7 msgid "" "If set to %1$sInherit%2$s, the setting will be inherited from the global\n" "form settings. If set to %1$sField%2$s, the tooltip will show when the user interacts with\n" " the field. If set to %1$sHelp icon%2$s, the tooltip will be shown when the user interacts with a help icon." msgstr "" "Якщо вибрано %1$sУспадкувати%2$s, налаштування будуть скопійовані з глобальних\n" "налаштувань форми. Якщо вибрано %1$sПоле%2$s, підказка буде показана при взаємодії користувача \n" " з полем. Якщо вибрано %1$sІконка допомоги%2$s, підказка буде показана при натисканні на іконку допомоги." #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:10 msgid "Tooltip trigger" msgstr "Тип підказок" #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:16 #: admin/includes/form-builder.php:657 msgid "Field" msgstr "Поле" #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:18 #: admin/includes/form-builder.php:658 msgid "Help icon" msgstr "Іконка допомоги" #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:21 #: admin/includes/form-builder.php:660 msgid "Choose what the user will be interacting with to show the tooltip." msgstr "Виберіть джерело підказки користувачам (саме поле або іконка допомоги біля нього)" #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:26 msgid "" "If set to %1$sInherit%2$s, the setting will be inherited from the global\n" "form settings." msgstr "" "Якщо вибрано %1$sУспадкувати%2$s, налаштування будуть скопійовані з глобальних\n" "налаштуваннь форми." #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:28 msgid "Tooltip event" msgstr "Подія для підказки" #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:33 #: admin/includes/form-builder.php:670 msgid "Hover" msgstr "При наведенні" #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:34 #: admin/includes/form-builder.php:671 msgid "Click" msgstr "Клік" #: admin/includes/elements/settings/tooltip-type.php:36 #: admin/includes/form-builder.php:673 msgid "Choose the event that will trigger the tooltip to show." msgstr "Виберіть подію для відображення підказок." #: admin/includes/elements/settings/options-multiple.php:8 #: admin/includes/elements/settings/options.php:8 msgid "These are the choices that the user will be able to choose from." msgstr "Це список для вибору користувача" #: admin/includes/elements/settings/options-multiple.php:10 #: admin/includes/elements/settings/options.php:10 msgid "The %sCustomize values%s setting allows you to have a different value being submitted, than the value that is displayed to the user." msgstr "%sДозволити%s введення різних значень для відправки в листі і для відображення користувачеві." #: admin/includes/elements/settings/options-multiple.php:12 #: admin/includes/elements/settings/options.php:12 msgid "Options" msgstr "Параметри" #: admin/includes/elements/settings/options-multiple.php:17 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:20 #: admin/includes/elements/settings/options.php:18 #: admin/includes/form-builder.php:1301 msgid "Value" msgstr "Значення" #: admin/includes/elements/settings/options-multiple.php:26 #: admin/includes/elements/settings/options.php:27 msgid "Customize values" msgstr "Задати значення" #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:8 msgid "" "\"Inherit\" means that the label placement will be inherted from the global\n" " form settings or parent group." msgstr "" "\"Успадкувати\" означає, що розташування міток копіюється з глобальних налаштувань\n" " форм або групи елементів." #: admin/includes/elements/settings/label-placement.php:20 msgid "Choose where to display the label relative to the input. Changes to this setting will only be visible when viewing or previewing the form." msgstr "Де відображати мітки для полів з ​​цієї групи елементів. Ці зміни будуть помітні лише під час перегляду форми." #: admin/includes/elements/settings/styles.php:9 msgid "" "Once you have added a style, enter the CSS styles one per line, with each line ending in\n" " a semi-colon. %sClick here%s for an example." msgstr "" "Після додавання стилів, введіть кожне правило CSS з нового рядка, не забувайте розділяти їх\n" " крапкою з комою. %sПодивитись%s приклад." #: admin/includes/elements/settings/styles.php:12 msgid "CSS styles" msgstr "CSS стилі" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:22 msgid "No styles." msgstr "Нема стилів" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:26 #: admin/includes/form-builder.php:839 msgid "Add a style" msgstr "Додати стиль CSS" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:38 msgid "Text input" msgstr "Поле для вводу" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:41 msgid "Textarea input" msgstr "Параграф" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:44 #: admin/admin.php:831 msgid "Dropdown menu" msgstr "Випадаючий список" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:47 msgid "Group description" msgstr "Примітка групи" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:53 msgid "The wrapper around all of the options" msgstr "Границя навколо всіх елементів" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:53 #: admin/includes/form-builder.php:855 msgid "Options outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя перемикачів" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:56 msgid "The wrapper around each option" msgstr "Границя навколо кожного елемента" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:56 msgid "Option wrapper" msgstr "Границя елемента" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:59 msgid "The label of each option" msgstr "Мітка для кожного перемикача" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:65 msgid "Group title" msgstr "Заголовок групи" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:71 #: admin/admin.php:858 #: admin/admin.php:958 msgid "Date day dropdown" msgstr "День (випадаючий список)" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:74 #: admin/admin.php:861 #: admin/admin.php:961 msgid "Date month dropdown" msgstr "Місяць (випадаючий список)" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:77 #: admin/admin.php:864 #: admin/admin.php:964 msgid "Date year dropdown" msgstr "Рік (випадаючий список)" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:80 #: admin/admin.php:867 #: admin/admin.php:967 msgid "Time hour dropdown" msgstr "Час (випадаючий список)" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:83 #: admin/admin.php:870 #: admin/admin.php:970 msgid "Time minute dropdown" msgstr "Хвилини (випадаючий список)" #: admin/includes/elements/settings/styles.php:86 #: admin/admin.php:873 #: admin/admin.php:973 msgid "Time am/pm dropdown" msgstr "Час у форматі am / pm" #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:3 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:3 msgid "Hide validator settings" msgstr "Приховати налаштування валідатора" #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:5 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:5 msgid "Delete this validator" msgstr "Видалити валідатор" #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:7 msgctxt "the name of the email address validator" msgid "Email Address" msgstr "Email адреса" #: admin/includes/elements/settings/validators/email.php:10 #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:24 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:25 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:25 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:25 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:25 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:25 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:25 msgid "Translate error message" msgstr "Свій переклад повідомлень про помилку" #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:7 msgctxt "the name of the greater than validator which validates that the value is greater than a number" msgid "Greater Than" msgstr "Більше ніж" #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:17 msgid "The submitted value must be numerically greater than the minimum, if not the error message shown below will be displayed to the user" msgstr "Користувач може відправити тільки таке значення, яке більше зазначеного Вами." #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:20 msgid "Minimum" msgstr "Минімум" #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:39 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:40 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:52 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:67 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:40 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:40 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:40 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:40 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:40 msgid "the submitted value" msgstr "введене значення" #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:40 msgid "the minimum allowed value" msgstr "мінімальне значення" #: admin/includes/elements/settings/validators/greater-than.php:41 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:41 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:55 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:70 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:41 #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:42 #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:42 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:41 #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:41 msgid "You can enter the placeholder code in your custom message to display their values." msgstr "Ви можете використовувати цей код для показу введених значень користувачеві." #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:7 msgctxt "the name of the alphanumeric validator which validates that the value contains only alphanumeric characters" msgid "Alpha Numeric" msgstr "Букви і цифри" #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:17 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:17 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:17 msgid "If checked, any spaces or tabs are allowed" msgstr "Якщо включено, то пробіли і табуляція - дозволені" #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha-numeric.php:20 #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:20 #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:20 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:19 #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:19 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:19 msgid "Allow whitespace" msgstr "Дозволити пробіли" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:7 msgctxt "the name of the length validator which validates that the value is of a certain length" msgid "Length" msgstr "Довжина" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:17 msgid "The length of the submitted value must be greater than or equal to the minimum, if not the error message shown below will be displayed to the user" msgstr "Довжина введеного значення має бути більше або дорівнювати мінімальній, інакше буде відображатися повідомлення про помилку" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:20 msgid "Minimum length" msgstr "Мінімальна довжина" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:29 msgid "The length of the submitted value must be less than or equal to the maximum, if not the error message shown below will be displayed to the user" msgstr "Довжина введеного значення має бути менше або дорівнювати максімуальному, в іншому випадку буде відображено повідомлення про помилку" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:32 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:53 msgid "the minumum allowed length" msgstr "мінімально можлива довжина" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:54 #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:69 msgid "the length of the submitted value" msgstr "довжина введеного значення" #: admin/includes/elements/settings/validators/length.php:68 msgid "the maximum allowed length" msgstr "максимально можлива довжина" #: admin/includes/elements/settings/validators/digits.php:7 msgctxt "the name of the digits validator which validates that the value contains only digits" msgid "Digits" msgstr "Цифри" #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:7 msgctxt "the name of the identical validator which validates that the value is identical to a value" msgid "Identical" msgstr "Дорівнює" #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:17 msgid "The token that the submitted value must be equal to, if not the error message shown below will be displayed to the user" msgstr "Користувач може відправити тільки те значення, яке дорівнює вказаному Вами." #: admin/includes/elements/settings/validators/identical.php:41 msgid "the token" msgstr "маркер" #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:7 msgctxt "the name of the less than validator which validates that the value is less than a number" msgid "Less Than" msgstr "Менше ніж" #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:17 msgid "The submitted value must be numerically less than this value, or the error message shown below will be displayed to the user" msgstr "Користувач може відправити тільки те значення, яке менше зазначеного Вами." #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:20 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: admin/includes/elements/settings/validators/less-than.php:41 msgid "the maximum allowed value" msgstr "максимальне значення" #: admin/includes/elements/settings/validators/alpha.php:7 msgctxt "the name of the alpha validator which validates that the value contains only alphabet characters" msgid "Alpha" msgstr "Букви" #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:7 msgctxt "the name of the regex validator which validates by regular expression" msgid "Regex" msgstr "Regex" #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:17 msgid "The submitted value must match this regular expression, or the error message shown below will be displayed to the user" msgstr "Введене значення має дотримуватися регулярному виразу, інакше користувач отримає повідомлення про помилку" #: admin/includes/elements/settings/validators/regex.php:20 #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:19 msgid "Pattern" msgstr "Маска" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:9 msgid "Filters allow you to strip various characters from the submitted form data" msgstr "Фільтри дозволяють видаляти різні символи з відправлених даних" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:11 msgid "Filters" msgstr "Фільтри" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:42 msgid "No filters." msgstr "Немає фільтрів." #: admin/includes/elements/settings/filters.php:46 msgid "Add a filter" msgstr "Додати фільтр" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:49 msgid "Removes any non-alphabet characters" msgstr "Видалити все крім літер" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:49 #: admin/includes/elements/settings/validators.php:58 msgid "Alpha" msgstr "Букви" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:52 msgid "Removes any non-alphabet characters and non-digits" msgstr "Видалити все крім цифр і букв" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:52 #: admin/includes/elements/settings/validators.php:61 msgid "Alpha Numeric" msgstr "Букви та цифри" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:55 msgid "Removes any non-digits" msgstr "Видалити все крім цифр" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:55 #: admin/includes/elements/settings/validators.php:64 msgid "Digits" msgstr "Цифри" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:58 msgid "Removes any HTML tags" msgstr "Видалити будь-який HTML" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:58 msgid "Strip Tags" msgstr "Видаляє HTML і PHP теги " #: admin/includes/elements/settings/filters.php:61 msgid "Removes white space from the start and end" msgstr "Видалити пробіли на початку і наприкінці" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:61 msgid "Trim" msgstr "Обрізати" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:64 msgid "Removes characters matching the given regular expression" msgstr "Видалити символи відповідно до цього регулярного виразу" #: admin/includes/elements/settings/filters.php:64 #: admin/includes/elements/settings/validators.php:82 msgid "Regex" msgstr "Regex" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:9 msgid "Validators checks whether the data entered by the user is valid" msgstr "Валідатор перевіряє введені користувачем значення" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:11 msgid "Validators" msgstr "Валідатори" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:51 msgid "No validators." msgstr "Немає валідації" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:55 msgid "Add a validator" msgstr "Додати валідатор" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:58 msgid "Checks that the value contains only alphabet characters" msgstr "Перевірити, чи містить значення тільки літери" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:61 msgid "Checks that the value contains only alphabet or digit characters" msgstr "Перевірити, чи містить значення тільки цифри або букви" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:64 msgid "Checks that the value contains only digits" msgstr "Перевірити, чи містить значення тільки цифри" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:67 msgid "Checks that the value is a valid email address" msgstr "Перевірити, чи є значення правильною адресою email" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:70 msgid "Checks that the value is numerically greater than the given minimum" msgstr "Перевірити, чи більше значення, ніж зазначений мінімум" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:70 msgid "Greater Than" msgstr "Більше ніж" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:73 msgid "Checks that the value is identical to the given token" msgstr "Перевірити, чи дорівнює значення вказаному Вами" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:73 msgid "Identical" msgstr "Дорівнює" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:76 msgid "Checks that the value is numerically less than the given maximum" msgstr "Перевірити, чи менше значення, ніж зазначений максимум" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:76 msgid "Less Than" msgstr "Менше ніж" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:79 msgid "Checks that the length of the value is between the given maximum and minimum" msgstr "Перевірити, чи потрапляє довжина рядка в проміжок між заданими значеннями" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:79 msgid "Length" msgstr "Довжина" #: admin/includes/elements/settings/validators.php:82 msgid "Checks that the value matches the given regular expression" msgstr "Перевірити, чи співпадає значення з даним регулярним виразом" #: admin/includes/elements/settings/options.php:16 msgid "Clear default option" msgstr "Очистити стандартні опції" #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:3 msgid "Hide filter settings" msgstr "Сховати налаштування фільтра" #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/trim.php:3 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:5 #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:5 msgid "Delete this filter" msgstr "Видалити фільтр" #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:7 msgctxt "the name of alphanumeric filter which filters out non-alphanumeric characters" msgid "Alpha Numeric" msgstr "Букви і цифри" #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha-numeric.php:16 #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:16 #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:16 msgid "If checked, any spaces or tabs will not be stripped" msgstr "Якщо зазначено, всі пробіли і символи табуляції не будуть видалятися" #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:7 msgctxt "the name of strip tags filter which filters out HTML tags" msgid "Strip Tags" msgstr "Видалення тегів" #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:16 msgid "Enter allowable tags, one after the other, for example:" msgstr "Введіть дозволені теги, один за іншим, наприклад:" #: admin/includes/elements/settings/filters/strip-tags.php:20 msgid "Allowable tags" msgstr "Дозволені теги" #: admin/includes/elements/settings/filters/digits.php:7 msgctxt "the name of digits filter which filters out non-digit characters" msgid "Digits" msgstr "Цифри" #: admin/includes/elements/settings/filters/trim.php:5 msgctxt "the name of trim filter which filters out white space from the start and end" msgid "Trim" msgstr "Обрізати" #: admin/includes/elements/settings/filters/alpha.php:7 msgctxt "the name of alphabet filter which filters out non-alphabet characters" msgid "Alpha" msgstr "Букви" #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:7 msgctxt "the name of regex filter which filters out characters by regular expression" msgid "Regex" msgstr "Regex" #: admin/includes/elements/settings/filters/regex.php:16 msgid "Any text matching this regular expression pattern will be stripped" msgstr "Будь-який текст, що збігається з правилом буде видалений" #: admin/includes/elements/html.php:10 msgid "This block of HTML is only visible when viewing or previewing the form." msgstr "Цей блок HTML буде видно тільки при перегляді форми." #: admin/includes/elements/html.php:30 msgid "Enable element wrapper" msgstr "Обробляти як елемент форми" #: admin/includes/elements/html.php:34 msgid "" "Allows this block of HTML to behave like an normal form element - it will\n" " allow conditional logic to be applied to it and if it's inside a group it will behave like other elements." msgstr "" "Дозволити цьому блоку HTML вести себе як елемент форми - блок буде\n" " дотримувати умови, які Ви застосуєте і вести себе як частина групи елементів, якщо Ви додаєте його в групу." #: admin/includes/elements/recaptcha.php:6 msgid "Type the words" msgstr "Введіть текст КАПЧІ" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:16 msgid "You must enter your reCAPTCHA API keys on the %siPhorm settings page%s to use this element." msgstr "Ви повинні ввести ключі для reCAPTCHA API на сторінці %sпараметрів%s, щоб використовувати цей елемент" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:43 #: admin/includes/form-builder.php:416 #: admin/includes/form-builder.php:448 #: admin/includes/form-builder.php:483 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:56 msgid "English" msgstr "Англійська" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:57 msgid "Dutch" msgstr "Датська" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:58 msgid "French" msgstr "Французька" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:59 msgid "German" msgstr "Німецька" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:60 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:61 msgid "Russian" msgstr "Російська" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:62 msgid "Spanish" msgstr "Іспанська" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:63 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" #: admin/includes/elements/recaptcha.php:67 msgid "Language" msgstr "Мова" #: admin/includes/elements/groupend.php:9 msgid "End of group" msgstr "Кінець групи" #: admin/includes/elements/textarea.php:51 msgid "" "The default value is the value that the element is given before\n" "\t\t\t\t\t\t the user has entered anything" msgstr "" "Значення поля за замовчуванням\n" "\t\t\t\t\t\t поки користувач не ввів інші дані" #: admin/includes/import.php:10 msgid "Import form" msgstr "Імпорт форми" #: admin/includes/import.php:21 msgid "Import form data" msgstr "Імпорт даних форми" #: admin/includes/import.php:22 msgid "" "Paste in the data generated from the iPhorm export page into the box below to import a form.\n" " \t\tBear in mind that the email address set to receive emails will be set to the value that\n" " \t\tit was in the website that the export was taken from. You can change this value after you\n" " \t\timport by going to %1$sForm Builder → Settings → Email%2$s." msgstr "" "Введіть дані, які Ви експортували раніше у поле для імпорту нижче.\n" " \t\tПам'ятайте, що адреса одержувача буде встановлений така,\n" " \t\tякою Ви її встановлювали на сайті, звідки експортовані дані. Ви можете змінити одержувача\n" " \t\tпісля імпорту на сторінці Конструктор форм → Параметри → Відправка" #: admin/includes/import.php:29 #: admin/admin.php:227 #: admin/admin.php:228 msgid "Import" msgstr "Імпорт" #: admin/includes/form-builder.php:11 msgid "New form" msgstr "Нова форма" #: admin/includes/form-builder.php:12 #: admin/admin.php:209 msgid "Form Builder" msgstr "Конструктор форм" #: admin/includes/form-builder.php:17 msgid "The WordPress uploads directory is not writable, it will not be possible to save files uploaded via your forms. %sPermanently hide this message%s" msgstr "Папка завантажень Wordpress не доступна для запису, неможливо зберегти файли, які прикріпили до форм. %sНе показувати це повідомлення%s" #: admin/includes/form-builder.php:22 #: admin/includes/help.php:106 msgid "You are using an unlicensed version. Please %senter your license key%s or %spurchase a license key%s." msgstr "Ви використовуєте неліцензійну версію. Будь ласка, %sвведіть код ліцензії%s або спочатку %sсплатіть за нього%s, зоб отримати свій код." #: admin/includes/form-builder.php:45 msgid "Add to website" msgstr "Додати на сайт" #: admin/includes/form-builder.php:46 msgid "Reload" msgstr "Оновити" #: admin/includes/form-builder.php:55 msgid "You can now add the form to any post, page or widget." msgstr "Ви можете тепер додати форму в будь-який запис, сторінку або віджет." #: admin/includes/form-builder.php:57 msgid "Add your form to a post or page" msgstr "Додати форму до запису або сторінки" #: admin/includes/form-builder.php:59 msgid "" "Add or edit the page you want to show the form on. If you look above\n" " the visual editor you should see an iPhorm icon above it, as shown below." msgstr "" "Додайте або змініть сторінку, на якій Ви хочете показати форму. Вище\n" " візуального редактора, Ви побачите кнопку iPhorm." #: admin/includes/form-builder.php:62 msgid "" "Click the iPhorm icon and a popup should appear, select the form from\n" " the list and click the Insert form button. The shortcode for this form should now appear\n" " inside your text editor" msgstr "" "Клікніть іконку iPhorm для виклику меню, виберіть форму зі\n" " списку і натисніть Вставити. Шорткод повинен додатися у вікно редактора\n" " запису" #: admin/includes/form-builder.php:65 msgid "" "Alternatively, you can copy and paste the shortcode below into your\n" " post or page content." msgstr "" "Інший спосіб, Ви можете скопіювати і вставити цей шорткод нижче у\n" " зміст запису або сторінки." #: admin/includes/form-builder.php:69 msgid "Add your form as a widget" msgstr "Додати форму у вигляді віджета." #: admin/includes/form-builder.php:71 msgid "" "To add the form as a widget into a widget enabled area, go to the Appearance → Widgets\n" " in the WordPress navigation. Find the widget with the title \"iPhorm\" and simply\n" " drag it to your widget enabled area. Select one of the forms from the dropdown menu\n" " and click Save." msgstr "" "Щоб додати форму у вигляді віджета, перейдіть в Зовнішній вигляд → Віджети\n" " в меню Wordpress. Найдіть віджет \"iPhorm\" та просто\n" " перетягніть його в зону віджетів. Виберіть форму зі списку\n" " и натисніть кнопку зберегти." #: admin/includes/form-builder.php:76 msgid "Add your form to a template PHP file" msgstr "Додайте форму в PHP файл" #: admin/includes/form-builder.php:78 msgid "To add this form to a template, use the PHP snippet below." msgstr "Для цього, використовуйте PHP код нижче." #: admin/includes/form-builder.php:87 msgid "Please enter a name for your new form" msgstr "Введіть назву форми" #: admin/includes/form-builder.php:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/includes/form-builder.php:92 msgid "e.g. Contact form" msgstr "наприклад, Контакт" #: admin/includes/form-builder.php:105 msgid "Popular" msgstr "Популярні" #: admin/includes/form-builder.php:106 msgid "More" msgstr "Ще" #: admin/includes/form-builder.php:149 msgid "Edit your form" msgstr "Редагувати" #: admin/includes/form-builder.php:149 #: admin/includes/entry.php:27 #: admin/includes/dashboard.php:3 msgid "Form" msgstr "Форма" #: admin/includes/form-builder.php:150 msgid "Global form settings" msgstr "Глобальні налаштування" #: admin/includes/form-builder.php:157 msgid "drop an element here" msgstr "перетягніть елемент сюди" #: admin/includes/form-builder.php:158 msgid "(or just click it)" msgstr "(або просто клікніть по ньому)" #: admin/includes/form-builder.php:220 msgid "Common settings" msgstr "Загальні настройки" #: admin/includes/form-builder.php:221 msgid "What the form will look like" msgstr "Установки вигляду форми" #: admin/includes/form-builder.php:222 msgid "Where the data is sent and how it's displayed" msgstr "Куди надсилати дані та налаштування їх виду" #: admin/includes/form-builder.php:223 msgid "Set up saving submitted form entries" msgstr "Установки для відправлених даних форми" #: admin/includes/form-builder.php:223 msgctxt "saved submitted form entries" msgid "Entries" msgstr "Записи" #: admin/includes/form-builder.php:224 msgid "Save form data to a custom database" msgstr "Зберігати дані в іншу базу" #: admin/includes/form-builder.php:229 msgid "Form information" msgstr "Інформація про форму" #: admin/includes/form-builder.php:233 msgid "This is your form name within WordPress, it will not appear on your website" msgstr "Це ім'я Вашої форми, воно не відображається на сайті" #: admin/includes/form-builder.php:237 msgid "Give the form a name" msgstr "Вкажіть ім'я форми" #: admin/includes/form-builder.php:243 msgid "The heading that will show above the form on your website" msgstr "Заголовок форми (відображається на сайті)" #: admin/includes/form-builder.php:247 msgid "Title to display above the form" msgstr "Заголовок форми (показується на сайті)" #: admin/includes/form-builder.php:253 msgid "The description that will show below the form title." msgstr "Примітка відображається під заголовком форми." #: admin/includes/form-builder.php:257 msgid "Description to display above the form" msgstr "Примітка відображається над формою." #: admin/includes/form-builder.php:265 msgid "Inactive forms will not appear on your website" msgstr "Неактивні форми не відображаються на сайті" #: admin/includes/form-builder.php:269 msgid "Successful submit options" msgstr "Опції успішно додані" #: admin/includes/form-builder.php:273 msgid "On successful submit" msgstr "При успішній відправці" #: admin/includes/form-builder.php:276 msgid "Display a message" msgstr "Показати повідомлення" #: admin/includes/form-builder.php:277 msgid "Redirect to another page" msgstr "Редирект на іншу сторінку" #: admin/includes/form-builder.php:281 msgid "Your message has been sent, thanks." msgstr "Ваше повідомлення було надіслано, дякуємо." #: admin/includes/form-builder.php:283 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: admin/includes/form-builder.php:285 msgid "Add more data to your message by inserting a variable tag" msgstr "Додати дані в лист, використовуючи ці змінні" #: admin/includes/form-builder.php:287 msgid "Message to display when the form is successfully submitted. You can enter HTML to format the message." msgstr "Повідомлення при успішну відправку форми, можна використовувати HTML" #: admin/includes/form-builder.php:292 msgid "Message position" msgstr "Позиція повідомлення" #: admin/includes/form-builder.php:295 msgid "Above the form" msgstr "Над формою" #: admin/includes/form-builder.php:296 msgid "Below the form" msgstr "Під формою " #: admin/includes/form-builder.php:302 msgid "Message timeout" msgstr "Час відображення" #: admin/includes/form-builder.php:305 msgid "The success message will fade out and disappear after this number of seconds. Set to 0 to disable the timeout." msgstr "Повідомлення буде приховано через дану кількість секунд. Для виключення встановіть 0." #: admin/includes/form-builder.php:311 msgid "Redirect to" msgstr "Перенаправити" #: admin/includes/form-builder.php:315 msgid "Page" msgstr "Страниця" #: admin/includes/form-builder.php:316 msgid "Post" msgstr "Запис" #: admin/includes/form-builder.php:317 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/includes/form-builder.php:332 msgid "When the form is successfully submitted you can redirect the user to post, page or URL." msgstr "Після успішної відправки форми перенаправити користувача на іншу сторінку або URL." #: admin/includes/form-builder.php:336 msgid "More options" msgstr "Більше налаштувань" #: admin/includes/form-builder.php:341 msgid "What would you like your form submit button to say? E.g. Submit, Go, Get in touch ... etc" msgstr "Вкажіть назву кнопки \"Надіслати\"? Наприклад, Відправити, Вперед, Контакт ... і др." #: admin/includes/form-builder.php:342 msgid "Submit button text" msgstr "Текст кнопки відправки" #: admin/includes/form-builder.php:345 msgid "Override the default text of the submit button which is \"%s\"" msgstr "Перепишіть стандартний текст кнопки \"Надіслати\", зараз - \"%s\"" #: admin/includes/form-builder.php:345 msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:350 msgid "Use Ajax" msgstr "Використовувати Ajax" #: admin/includes/form-builder.php:353 msgid "When enabled, the form will submit without reloading the page. If disabled, it will also disable the Flash file uploader." msgstr "Якщо включено, форма буде відправлена ​​без перезавантаження сторінки. Якщо вимкнено, завантажувач флеш також не буде працювати." #: admin/includes/form-builder.php:358 msgid "Enable honeypot CAPTCHA" msgstr "Включити CAPTCHA" #: admin/includes/form-builder.php:361 msgid "A hidden anti-spam measure that requires no user interaction" msgstr "Увімкнути захист від спаму." #: admin/includes/form-builder.php:366 msgid "Conditional logic animation" msgstr "Анімація при виконанні правил" #: admin/includes/form-builder.php:369 msgid "" "If enabled the fields that are hidden or shown via conditional logic will be\n" " animated instead of hidden or shown instantly." msgstr "" "Якщо включено, приховані поля будуть ховатися і відображатися \n" " з анімацією." #: admin/includes/form-builder.php:374 msgid "Make money and support iPhorm!" msgstr "Зароби з iPhorm!" #: admin/includes/form-builder.php:379 msgid "Display a referral link" msgstr "Відображати реферальне посилання" #: admin/includes/form-builder.php:383 msgid "Displays an iPhorm referral link under your form, with the text you specify below" msgstr "Відображає реферальне посилання під формою із зазначеним текстом" #: admin/includes/form-builder.php:386 msgid "Powered by iPhorm" msgstr "Powered by iPhorm" #: admin/includes/form-builder.php:389 msgid "This is the text that will link to iPhorm, it's displayed under your form." msgstr "Цей текст для реф. посилання на iPhorm буде показаний під формою." #: admin/includes/form-builder.php:390 msgid "Referral link text" msgstr "Текст реферального посилання" #: admin/includes/form-builder.php:398 msgid "ThemeForest / CodeCanyon username" msgstr "Ваш логін на ThemeForest / CodeCanyon" #: admin/includes/form-builder.php:401 msgid "" "Enter your ThemeForest or CodeCanyon username and you will receive 30% of the first deposit or purchase amount from any referrals\n" " when users click on your referral link." msgstr "" "Введіть свій логін на ThemeForest або CodeCanyon і Ви отримаєте 30% з першого продажу або депозиту в системі будь-якого рефералу,\n" " якщо користувач клацне по посиланню." #: admin/includes/form-builder.php:402 #: admin/admin.php:370 #: admin/admin.php:1121 msgid "More information" msgstr "Детальніше" #: admin/includes/form-builder.php:415 msgid "Themes define the look of your form. You can add your own themes, see the Help for more information." msgstr "Тема визначає стиль Вашої форми. Ви можете додати свою тему, дивіться Довідку для подробиць." #: admin/includes/form-builder.php:427 msgid "No themes found" msgstr "Тем не знайдено" #: admin/includes/form-builder.php:433 msgid "Uniform" msgstr "Юніформа" #: admin/includes/form-builder.php:438 msgid "Uniform makes form inputs look consistent in all browsers." msgstr "Юніформа відображає всі поля однаково у всіх браузерах." #: admin/includes/form-builder.php:439 msgid "Use Uniform" msgstr "Включити Юніформу." #: admin/includes/form-builder.php:453 msgid " (by %s)" msgstr " (%s)" #: admin/includes/form-builder.php:477 msgid "Datepicker" msgstr "Календар" #: admin/includes/form-builder.php:482 msgid "The theme chosen here will apply to all datepicker elements in your form." msgstr "Дана тема відображення календаря буде використана на всіх аналогічних елементах у формі." #: admin/includes/form-builder.php:518 msgid "Choose the theme of the datepicker, %ssee examples of each theme%s." msgstr "Виберіть стиль календаря, %sподивитися приклади%s." #: admin/includes/form-builder.php:524 msgid "" "The datepicker will be translated into the language you choose\n" " and the date settings will be appropriate for your region." msgstr "" "Календар буде переведений на мову, яку Ви обрали,\n" " і налаштування дати будуть підставлені, відповідно до Вашого регіону." #: admin/includes/form-builder.php:526 msgid "Locale" msgstr "Локалізація" #: admin/includes/form-builder.php:598 msgid "Choose the calendar localization" msgstr "Виберіть локалізацію календаря" #: admin/includes/form-builder.php:602 msgid "Labels" msgstr "Мітки" #: admin/includes/form-builder.php:613 msgid "Choose where to display the label relative to the input" msgstr "Виберіть місце відображення міток" #: admin/includes/form-builder.php:624 msgid "The width of the labels, any valid CSS width is accepted, e.g. %s200px%s" msgstr "Ширина мітки, будь-який формат CSS, наприклад %s200px%s" #: admin/includes/form-builder.php:627 msgid "(required)" msgstr "(обов'язково)" #: admin/includes/form-builder.php:629 msgid "Required indicator text" msgstr "Повідомлення для обов'язкових полів" #: admin/includes/form-builder.php:635 msgid "Tooltips" msgstr "Підказки" #: admin/includes/form-builder.php:640 msgid "What's a tooltip? You're looking at one." msgstr "Ви бачите одну з підказок зараз." #: admin/includes/form-builder.php:641 msgid "Enable tooltips" msgstr "Увімкнути підказки" #: admin/includes/form-builder.php:645 msgid "If enabled, when the user hovers over an element with tooltip text set, a tooltip will appear." msgstr "Якщо включені, то при наведенні курсору на елемент, з'являтиметься підказка." #: admin/includes/form-builder.php:651 msgid "" "If set to %1$sField%2$s, the tooltip will show when the user interacts with\n" " the field. If set to %1$sHelp icon%2$s, the tooltip will be shown when the user interacts with a help icon." msgstr "" "Якщо вибрано %1$sПоле%2$s,підказка відобразитися, коли користувач працює з даними\n" " в полі. Якщо вибрано %1$sІконка допомоги%2$s, підказка відобразитися тільки при натисканні на іконку допомоги." #: admin/includes/form-builder.php:653 msgid "Trigger" msgstr "Джерело" #: admin/includes/form-builder.php:666 msgid "Event" msgstr "Подія" #: admin/includes/form-builder.php:677 msgid "Tooltip style" msgstr "Стиль підказок" #: admin/includes/form-builder.php:683 msgid "Hover me for preview" msgstr "Наведіть для перегляду" #: admin/includes/form-builder.php:692 msgid "Cream" msgstr "Кремовий" #: admin/includes/form-builder.php:694 msgid "Light" msgstr "Світлий" #: admin/includes/form-builder.php:695 msgid "Dark" msgstr "Темний" #: admin/includes/form-builder.php:696 msgid "Red" msgstr "Червоний" #: admin/includes/form-builder.php:697 msgid "Green" msgstr "Зелений" #: admin/includes/form-builder.php:698 msgid "Blue" msgstr "Блакитний" #: admin/includes/form-builder.php:701 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: admin/includes/form-builder.php:702 msgid "jTools" msgstr "jTools" #: admin/includes/form-builder.php:703 msgid "Cluetip" msgstr "Cluetip" #: admin/includes/form-builder.php:704 msgid "Tipped" msgstr "Tipped" #: admin/includes/form-builder.php:705 msgid "Tipsy" msgstr "Tipsy" #: admin/includes/form-builder.php:707 #: admin/includes/form-builder.php:712 msgid "Custom class" msgstr "Свій клас" #: admin/includes/form-builder.php:719 msgid "Tip position" msgstr "Позиція підказки" #: admin/includes/form-builder.php:722 #: admin/includes/form-builder.php:743 msgid "left center" msgstr "зліва по центру" #: admin/includes/form-builder.php:723 #: admin/includes/form-builder.php:744 msgid "left top" msgstr "лівий верхній кут" #: admin/includes/form-builder.php:724 #: admin/includes/form-builder.php:745 msgid "top left" msgstr "зверху зліва" #: admin/includes/form-builder.php:725 #: admin/includes/form-builder.php:746 msgid "top center" msgstr "зверху по центру" #: admin/includes/form-builder.php:726 #: admin/includes/form-builder.php:747 msgid "top right" msgstr "зверху праворуч" #: admin/includes/form-builder.php:727 #: admin/includes/form-builder.php:748 msgid "right top" msgstr "правий верхній кут" #: admin/includes/form-builder.php:728 #: admin/includes/form-builder.php:749 msgid "right center" msgstr "праворуч по центру" #: admin/includes/form-builder.php:729 #: admin/includes/form-builder.php:750 msgid "right bottom" msgstr "праворуч знизу" #: admin/includes/form-builder.php:730 #: admin/includes/form-builder.php:751 msgid "bottom right" msgstr "правий нижній кут" #: admin/includes/form-builder.php:731 #: admin/includes/form-builder.php:752 msgid "bottom center" msgstr "внизу по центру" #: admin/includes/form-builder.php:732 #: admin/includes/form-builder.php:753 msgid "bottom left" msgstr "лівий нижній кут" #: admin/includes/form-builder.php:733 #: admin/includes/form-builder.php:754 msgid "left bottom" msgstr "зліва внизу" #: admin/includes/form-builder.php:734 #: admin/includes/form-builder.php:755 msgid "center" msgstr "по центру" #: admin/includes/form-builder.php:740 msgid "Position on input" msgstr "Позиція на елементі" #: admin/includes/form-builder.php:761 msgid "CSS3 Shadow" msgstr "CSS3 Тінь" #: admin/includes/form-builder.php:768 msgid "CSS3 Rounded Corners" msgstr "CSS3 Закруглені кути" #: admin/includes/form-builder.php:774 msgid "The CSS3 effects may not work with some styles and may only be visible in modern browsers." msgstr "Ефекти CSS3 можуть не працювати в деяких браузерах." #: admin/includes/form-builder.php:778 msgid "Global styling" msgstr "Глобальні налаштування стилю" #: admin/includes/form-builder.php:783 msgid "Element background color" msgstr "Колір фону елемента" #: admin/includes/form-builder.php:792 msgid "Element border color" msgstr "Колір границі елементу" #: admin/includes/form-builder.php:801 msgid "Element text color" msgstr "Колір тексту" #: admin/includes/form-builder.php:810 msgid "Label text color" msgstr "Колір мітки" #: admin/includes/form-builder.php:820 msgid "" "Styles entered here will apply to all form elements, you can override these for\n" " each element inside the element settings. Once you have added a style, enter the CSS styles one per line, with each line ending in\n" " a semi-colon. %sClick here%s for an example." msgstr "" "Задані тут стилі будуть застосовуватись для усіх форм, ви можете змінити їх\n" " для кожного елемента в його налаштуваннях. Введіть стилі CSS по одному в рядку і не забудьте про крапку з комою в кінці. \n" " %sПодивитися приклад%s" #: admin/includes/form-builder.php:824 msgid "Global CSS Styles" msgstr "Глобальні стилі CSS" #: admin/includes/form-builder.php:834 msgid "No global styles." msgstr "Глобальні стилі не задані" #: admin/includes/form-builder.php:842 msgid "The outer wrapper of the form" msgstr "Зовнішня границя форми" #: admin/includes/form-builder.php:842 msgid "Form outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя форми" #: admin/includes/form-builder.php:843 msgid "The inner wrapper of the form" msgstr "Внутрішня границя форми" #: admin/includes/form-builder.php:843 msgid "Form inner wrapper" msgstr "Внутрішня границя форми" #: admin/includes/form-builder.php:844 msgid "The message shown when the form is successfully submitted" msgstr "Повідомлення при успішну відправку форми" #: admin/includes/form-builder.php:844 #: admin/admin.php:916 msgid "Success message" msgstr "Повідомлення при відправці" #: admin/includes/form-builder.php:845 msgid "The form title" msgstr "Заголовок форми" #: admin/includes/form-builder.php:845 #: admin/admin.php:919 msgid "Form title" msgstr "Заголовок форми" #: admin/includes/form-builder.php:846 msgid "The form description" msgstr "Примітка форми" #: admin/includes/form-builder.php:846 #: admin/admin.php:922 msgid "Form description" msgstr "Примітка форми" #: admin/includes/form-builder.php:847 msgid "The wrapper surrounding all elements in the form" msgstr "Границя навколо елементів форми" #: admin/includes/form-builder.php:847 msgid "Form elements wrapper" msgstr "Границя навколо елементів форми" #: admin/includes/form-builder.php:848 msgid "The outer wrapper of each element" msgstr "Зовнішня границя кожного елемента" #: admin/includes/form-builder.php:848 msgid "Element outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя елемента" #: admin/includes/form-builder.php:849 msgid "The label of each element" msgstr "Мітка кожного елемента" #: admin/includes/form-builder.php:849 #: admin/admin.php:931 msgid "Element label" msgstr "Мітка елемента" #: admin/includes/form-builder.php:850 msgid "The inner wrapper of each element" msgstr "Внутрішня границя навколо кожного елемента" #: admin/includes/form-builder.php:850 msgid "Element inner wrapper" msgstr "Внутрішня границя елементів" #: admin/includes/form-builder.php:851 msgid "The description of each element" msgstr "Примітка кожного елемента" #: admin/includes/form-builder.php:851 #: admin/admin.php:955 msgid "Element description" msgstr "Примітка елемента" #: admin/includes/form-builder.php:852 msgid "The input field of Single Line Text, Email, Password and CAPTCHA elements" msgstr "Поле для вводу (Рядок, Email, Пароль або Капча)" #: admin/includes/form-builder.php:852 #: admin/admin.php:937 msgid "Text input elements" msgstr "Текстові поля форми" #: admin/includes/form-builder.php:853 msgid "The textarea field of Paragraph Text elements" msgstr "Текстовий блок (Параграф)" #: admin/includes/form-builder.php:853 msgid "Paragraph Text elements" msgstr "Елементи типу Параграф" #: admin/includes/form-builder.php:854 msgid "The select field of Dropdown Menu elements" msgstr "Випадаючий список" #: admin/includes/form-builder.php:854 #: admin/admin.php:943 msgid "Dropdown Menu elements" msgstr "Елементи Випадаючий список" #: admin/includes/form-builder.php:855 msgid "The wrapper around all of the options of Multiple Choice and Checkbox elements" msgstr "Границя навколо кожного перемикача або прапорця у чекбокса" #: admin/includes/form-builder.php:856 msgid "The wrapper around each option of Multiple Choice and Checkbox elements" msgstr "Границя навколо кожного перемикача в чекбокс елементах" #: admin/includes/form-builder.php:856 msgid "Option wrappers" msgstr "Границя елемента" #: admin/includes/form-builder.php:857 msgid "The label of each option of Multiple Choice and Checkbox elements" msgstr "Мітки кожного перемикача в чекбокс елементах" #: admin/includes/form-builder.php:857 msgid "Option labels" msgstr "Мітки параметрів" #: admin/includes/form-builder.php:858 msgid "Each of the dropdown menus of the Date element" msgstr "Кожен пункт списку, що випадає в елементі Дата" #: admin/includes/form-builder.php:858 msgid "Date dropdowns" msgstr "Дата (випадаючий список)" #: admin/includes/form-builder.php:859 msgid "Each of the dropdown menus of the Time element" msgstr "Кожен пункт списку елемента Час" #: admin/includes/form-builder.php:859 msgid "Time dropdowns" msgstr "Час (випадаючий список)" #: admin/includes/form-builder.php:860 msgid "The outer wrapper of the submit button" msgstr "Зовнішня границя кнопки Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:860 #: admin/admin.php:976 msgid "Submit button outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя кнопки Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:861 msgid "The inner wrapper of the submit button" msgstr "Внутрішня границя кнопки Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:861 #: admin/admin.php:979 msgid "Submit button inner wrapper" msgstr "Внутрішня границя кнопки Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:862 msgid "The submit button" msgstr "Текст кнопки Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:862 #: admin/admin.php:982 msgid "Submit button" msgstr "Кнопка Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:863 msgid "The span tag inside the submit button" msgstr "Тег span в кнопці Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:863 #: admin/admin.php:985 msgid "Submit button inside span" msgstr "Тег span в кнопці Надіслати" #: admin/includes/form-builder.php:864 msgid "The em tag inside the submit button" msgstr "Тег em в кнопці Відправити" #: admin/includes/form-builder.php:864 #: admin/admin.php:988 msgid "Submit button inside em" msgstr "Тег em в кнопці Відправити" #: admin/includes/form-builder.php:872 msgid "Notification email settings" msgstr "Установки листів" #: admin/includes/form-builder.php:876 msgid "Send form data via email" msgstr "Надіслати дані форми поштою" #: admin/includes/form-builder.php:879 msgid "If checked, when the user submits the form the submitted form data will be sent in an email to the recipients specified below." msgstr "Якщо вибрано, відправлені дані будуть надіслані на пошту, зазначену нижче." #: admin/includes/form-builder.php:886 msgid "Add email address(es) which the submitted form data will be sent to." msgstr "Додайте адресу (и), на які будуть відправлятися дані з форм." #: admin/includes/form-builder.php:888 msgid "Recipients" msgstr "Одержувачі" #: admin/includes/form-builder.php:902 msgid "Send the form data to different email addresses depending on the submitted form values." msgstr "Надіслати дані форми на іншу адресу в залежності від введених значень." #: admin/includes/form-builder.php:904 msgid "Conditional recipients" msgstr "Одержувачі з умовою" #: admin/includes/form-builder.php:907 msgid "Add a new rule" msgstr "Додати правило" #: admin/includes/form-builder.php:908 msgid "The form must have at least one Dropdown Menu or Multiple Choice element to use this feature." msgstr "Форма повинна містити хоча б одне меню, що випадає або множинний вибір для включення цієї настройки." #: admin/includes/form-builder.php:911 msgid "Active rules" msgstr "Активні правила" #: admin/includes/form-builder.php:913 msgid "If the active conditional rules result in no recipients for the email then the recipients specified in the section above will be used." msgstr "Якщо дані не відповідають жодному з правил - відправити їх на адресу зазначену тут." #: admin/includes/form-builder.php:920 msgid "\"Reply-To\" address" msgstr "\"Адреса для відповіді \"" #: admin/includes/form-builder.php:925 #: admin/includes/form-builder.php:1011 #: admin/includes/form-builder.php:1066 msgid "The form must have at least one Email Address element to use this feature." msgstr "Форма повинна містити хоча б одне поле Email для включення цієї настройки." #: admin/includes/form-builder.php:927 msgid "When you compose a reply to the notification email, it will be addressed to the email address submitted in this field." msgstr "При складанні повідомлення користувачу про отримання його даних, воно буде адресуватися на Ваш ящик вказаний в цьому елементі." #: admin/includes/form-builder.php:930 msgid "Message from your website" msgstr "Повідомлення від Вашого сайту" #: admin/includes/form-builder.php:932 #: admin/includes/form-builder.php:1018 msgid "Email subject" msgstr "Тема листа" #: admin/includes/form-builder.php:934 #: admin/includes/form-builder.php:956 #: admin/includes/form-builder.php:1020 #: admin/includes/form-builder.php:1034 msgid "Add more data to your email by inserting a variable tag" msgstr "Додати дані в лист, використовуючи ці змінні" #: admin/includes/form-builder.php:939 msgid "Customize email content" msgstr "Редагувати тіло листа" #: admin/includes/form-builder.php:942 msgid "Tick to customize the email content. By default all submitted form data is sent, you can see an example by submitting the form." msgstr "Натисніть, щоб коригувати структуру листа. Ви можете обрати та настроїти вид даних, які надсилає ця форма на Ваш email" #: admin/includes/form-builder.php:948 #: admin/includes/form-builder.php:1026 msgid "Email content" msgstr "Зміст листа" #: admin/includes/form-builder.php:951 #: admin/includes/form-builder.php:1029 msgid "Email format" msgstr "Формат листа" #: admin/includes/form-builder.php:953 #: admin/includes/form-builder.php:1031 msgid "Plain text" msgstr "Простий текст" #: admin/includes/form-builder.php:967 msgid "This is the email address that recipient(s) will see as the sender of the email." msgstr "Адреса email, який побачить одержувач листа від Вашого імені" #: admin/includes/form-builder.php:968 #: admin/includes/form-builder.php:1046 msgid "\"From\" address" msgstr "Email адреса \"Від\"" #: admin/includes/form-builder.php:973 #: admin/includes/form-builder.php:1051 msgid "Static email address" msgstr "Статична адреса Email" #: admin/includes/form-builder.php:974 #: admin/includes/form-builder.php:1052 msgid "Submitted email address" msgstr "Введена адреса Email" #: admin/includes/form-builder.php:981 #: admin/includes/form-builder.php:1059 msgid "Name (optional)" msgstr "Ім'я (опційно):" #: admin/includes/form-builder.php:988 msgid "The form must have at least one Email element to use this feature." msgstr "Форма повинна містити хоча б одне поле Email для включення цієї настройки." #: admin/includes/form-builder.php:989 msgid "" "The From address of the notification email will be set to the email address submitted in this field.\n" " %sImportant information%s." msgstr "" "Адреса email, від імені якого буде надіслано повідомлення.\n" " %sВажлива інформація%s." #: admin/includes/form-builder.php:995 msgid "Autoreply email settings (optional)" msgstr "Автовідповідач (опційно)" #: admin/includes/form-builder.php:999 msgid "Send autoreply email" msgstr "Надіслати автоматичний відповідь" #: admin/includes/form-builder.php:1002 msgid "If checked, when the user submits the form an autoreply email will be sent to them" msgstr "Надіслати автоматичний відповідь користувачеві" #: admin/includes/form-builder.php:1007 msgid "Recipient element" msgstr "Одержувач" #: admin/includes/form-builder.php:1013 msgid "The autoreply email will be sent to the email address submitted in this field." msgstr "Автоматична відповідь буде відправлена на адресу, вказану в цьому елементі." #: admin/includes/form-builder.php:1045 msgid "This is the email address that recipient will see as the sender of the email." msgstr "Адреса email, яку побачить одержувач листа." #: admin/includes/form-builder.php:1067 msgid "" "The From address of the autoreply email will be set to the email address submitted in this field.\n" " %sImportant information%s." msgstr "" "Введіть email для автоматичного відповіді.\n" " %sВажлива інформація%s." #: admin/includes/form-builder.php:1080 msgid "Use global setting" msgstr "Використовувати глобальні настройки" #: admin/includes/form-builder.php:1081 msgid "PHP mail()" msgstr "PHP mail()" #: admin/includes/form-builder.php:1084 msgid "The global setting can be configured at iPhorm → Settings on the WordPress menu." msgstr "Глобальні налаштування можуть бути змінені на сторінці → Параметри плагіна" #: admin/includes/form-builder.php:1131 msgid "Entry settings" msgstr "Налаштування запису" #: admin/includes/form-builder.php:1135 msgid "Save submitted form data" msgstr "Зберігати відправлені дані" #: admin/includes/form-builder.php:1138 msgid "" "If checked, the submitted form data will be saved to your database and you will be able\n" " to view submitted entries within the WordPress admin." msgstr "" "Якщо прапорець установлено, представлені дані форми будуть збережені в базі даних, \n" " і ви зможете їх передивитись." #: admin/includes/form-builder.php:1167 msgid "Post / Page ID" msgstr "ID Запису / Сторінки" #: admin/includes/form-builder.php:1172 msgid "Post / Page Title" msgstr "Заголовок Записи / Сторінки" #: admin/includes/form-builder.php:1177 msgid "User WP display name" msgstr "Ім'я користувача WP" #: admin/includes/form-builder.php:1182 msgid "User WP login" msgstr "Логін користувача WP" #: admin/includes/form-builder.php:1187 msgid "User WP email" msgstr "Email користувача WP" #: admin/includes/form-builder.php:1195 msgid "Customize what is shown in the table when viewing the list of entries for the form. Drag and drop the elements into the desired columns." msgstr "Змінити відображення даних у таблиці записів для форм. Перетягніть елементи в потрібні колонки." #: admin/includes/form-builder.php:1196 msgid "List of entries table layout" msgstr "Список записів у таблиці" #: admin/includes/form-builder.php:1201 msgid "Active columns" msgstr "Активні колонки" #: admin/includes/form-builder.php:1202 msgid "Inactive columns" msgstr "Неактивні колонки" #: admin/includes/form-builder.php:1221 msgid "" "Customize how the listing table of entries appears for this form. This only\n" " applies to the list of entries, all entry information will be displayed when viewing an individual entry." msgstr "" "Змінити відображення в таблиці списку записів для цієї форми. Дана дія\n" " застосовується до списку записів, вся інформація буде показана при індивідуальному перегляді." #: admin/includes/form-builder.php:1228 msgid "" "This section enables you to save form data to a custom database.\n" " This is not related to the saving of submitted entries, you can do both at the same time.\n" " You can use this functionality to save submitted form data to the table of another\n" " plugin for example." msgstr "" "Дана опція включає можливість збереження в іншу БД.\n" " Це не вплине на стандартне збереження записів, Ви можете використовувати обидва варіанти одночасно.\n" " Ви можете використовувати цю опцію для збереження даних в іншу таблицю,\n" " наприклад, таблицю будь-якого іншого плагіна." #: admin/includes/form-builder.php:1232 msgid "" "This tool will not create the database table or fields for you - they should already exist. You can\n" " then choose to save a form value using the button below, just enter the name of the database field you would like to\n" " save to and choose your value from the dropdown menu." msgstr "" "Цей інструмент не створює бази чи таблиці в них - вони повинні вже існувати. Ви можете\n" " вибрати поля форми, які потрібно зберегти. Просто введіть ім'я поля в БД, в яке\n" " ви хочете зберігати дані і дайте йому значення з форми." #: admin/includes/form-builder.php:1238 msgid "Custom database settings (MySQL)" msgstr "Користувальницькі налаштування бази даних (MySQL)" #: admin/includes/form-builder.php:1242 msgid "Use WordPress database" msgstr "Використовувати базу даних WordPress" #: admin/includes/form-builder.php:1245 msgid "" "If checked, the data will be inserted into a table you specify below,\n" " inside the WordPress database. Un-tick to specify your own database credentials" msgstr "" "Якщо включено, дані будуть зберігатися в таблицю, яку Ви обрали нижче, \n" " в базі WordPress. Зніміть галочку, щоб визначити свої налаштування" #: admin/includes/form-builder.php:1251 msgid "Host" msgstr "Host" #: admin/includes/form-builder.php:1254 msgid "Usually localhost" msgstr "Зазвичай localhost" #: admin/includes/form-builder.php:1259 msgid "Username" msgstr "Логін" #: admin/includes/form-builder.php:1262 msgid "The user must have permission to insert data to the database" msgstr "У Вас повинні бути права на управління БД" #: admin/includes/form-builder.php:1274 msgid "Database name" msgstr "Ім'я БД" #: admin/includes/form-builder.php:1281 msgid "Database table" msgstr "Таблиця БД" #: admin/includes/form-builder.php:1284 msgid "The name of the database table to insert the data into" msgstr "Назва таблиці в БД для збереження даних" #: admin/includes/form-builder.php:1288 msgid "What to save" msgstr "Що зберігати" #: admin/includes/form-builder.php:1294 msgid "Save another form value" msgstr "Зберегти змінну" #: admin/includes/form-builder.php:1300 msgid "Database field" msgstr "Поле в БД" #: admin/includes/form-builder.php:1305 msgid "You are not currently saving any submitted form values." msgstr "Ви не зберігаєте дані форм на даний момент." #: admin/includes/form-builder.php:1321 msgid "Top" msgstr "Угору" #: admin/includes/form-builder.php:1335 msgid "The form with that ID does not exist, %sgo back to the form list%s." msgstr "Форма з цим ID не існує, %sповерніться до списку форм%s." #: admin/includes/preview.php:39 msgid "" "The preview does not include your WordPress theme CSS\n" " so it may look different when viewed on a page on your website." msgstr "" "Це нефункціональний попередній перегляд форми, який не включає стилі CSS вашої теми сайту,\n" " тому на сайті форма може виглядати інакше." #: admin/includes/preview.php:41 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #: admin/includes/preview.php:43 msgid "Loading form preview..." msgstr "Завантажуємо попередній перегляд форми ..." #: admin/includes/preview.php:46 msgid "Sorry, there was a problem" msgstr "Вибачте, виникла проблема" #: admin/includes/preview.php:47 msgid "" "The form preview could not be loaded, this could be due to one\n" " of the reasons below." msgstr "" "Передпроглядання не працює, це може бути пов'язано з деякими проблемами,\n" " зазначеними нижче." #: admin/includes/preview.php:50 msgid "The preview requires the form builder page to be open" msgstr "Передпроглядання вимагає відкритої сторінки конструктора форм" #: admin/includes/preview.php:51 msgid "The form has been deleted" msgstr "Форма була видалена" #: admin/includes/preview.php:53 msgid "Please address these issues and load the preview again." msgstr "Виправте ці проблеми і завантажте попередній ще раз." #: admin/includes/entry.php:10 msgid "View entry" msgstr "Перегляд запису" #: admin/includes/entry.php:14 msgid "Back to entries list" msgstr "Повернутися до списку записів" #: admin/includes/entry.php:20 msgid "Additional information" msgstr "Додаткова інформація" #: admin/includes/entry.php:31 #: admin/admin.php:2832 msgid "Entry ID" msgstr "ID запису" #: admin/includes/entry.php:51 #: admin/admin.php:2834 msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" #: admin/includes/entry.php:55 #: admin/admin.php:2837 msgid "Post / page ID" msgstr "ID записи / сторінки" #: admin/includes/entry.php:59 #: admin/admin.php:2838 msgid "Post / page title" msgstr "Заголовок запису / сторінки" #: admin/includes/entry.php:63 #: admin/admin.php:2839 msgid "User WordPress display name" msgstr "Ім'я користувача WordPress" #: admin/includes/entry.php:67 #: admin/admin.php:2840 msgid "User WordPress email" msgstr "Email користувача WordPress" #: admin/includes/entry.php:75 #: admin/admin.php:2841 msgid "User WordPress login" msgstr "Логін користувача WordPress" #: admin/includes/entry.php:82 msgid "Submitted form data" msgstr "Отримані дані" #: admin/includes/entry.php:103 msgid "Sorry, I couldn't find that entry. Perhaps it was deleted?" msgstr "Вибачте, я не можу знайти цей запис. Може форма видалена?" #: admin/includes/insert-form.php:2 #: admin/admin.php:1094 msgid "Insert a form" msgstr "Вставити форму" #: admin/includes/insert-form.php:4 msgid "Select the form you want to insert from the dropdown menu and click Insert." msgstr "Виберіть форму в випадаючому списку, яку ви хочете додати на сторінку." #: admin/includes/insert-form.php:7 msgid "inactive" msgstr "виключене" #: admin/includes/insert-form.php:12 msgid "Display the form in a popup (using Fancybox)" msgstr "Показати форму у спливаючому вікні (використовуючи Fancybox)" #: admin/includes/insert-form.php:15 msgid "Insert" msgstr "Вставити" #: admin/includes/insert-form.php:37 msgid "Change this to the text or HTML that will trigger the popup" msgstr "Змінити на текст або HTML для перемикання спливаючого вікна" #: admin/includes/help.php:15 msgid "Basics" msgstr "Базові" #: admin/includes/help.php:16 msgid "Elements" msgstr "Елементи" #: admin/includes/help.php:18 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Часті питання" #: admin/includes/help.php:18 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/includes/help.php:107 msgid "Help is not available in the unlicensed version." msgstr "Допомога не доступна в неліцензійній версії" #: admin/includes/dashboard.php:4 msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" #: admin/includes/dashboard.php:12 msgid "View entries" msgstr "Перегляд записів" #: admin/admin.php:310 msgid "Are you sure you want to delete this form? All saved settings, elements and entries for this form will be lost and this cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю форму? Всі налаштування і елементи будуть безповоротньо втрачені." #: admin/admin.php:311 msgid "Are you sure you want to delete these forms? All saved settings, elements and entries for these forms will be lost and this cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці форми? Всі налаштування і елементи будуть безповоротньо втрачені." #: admin/admin.php:312 msgid "Are you sure you want to delete this entry? All data for this entry will be lost and this cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей запис? Всі налаштування і елементи будуть безповоротньо втрачені." #: admin/admin.php:313 msgid "Are you sure you want to delete these entries? All data for these entries will be lost and this cannot be undone." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці записи? Всі налаштування і елементи будуть безповоротньо втрачені." #: admin/admin.php:315 #: admin/admin.php:2149 msgid "An error occurred verifying the license key, please try again" msgstr "Виникла помилка при перевірці ліцензії, спробуйте ще раз" #: admin/admin.php:316 msgid "Please wait, verification in progress" msgstr "Зачекайте, йде перевірка" #: admin/admin.php:318 msgid "An error occurred, please try again" msgstr "Виникла помилка при перевірці ліцензії, спробуйте ще раз" #: admin/admin.php:338 #: admin/admin.php:608 msgid "Error adding the element" msgstr "Помилка при додаванні елемента" #: admin/admin.php:339 msgid "Are you sure you want to delete this element? Any associated entry data for this element will also be deleted." msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей запис? Всі налаштування і елементи будуть безповоротньо втрачені." #: admin/admin.php:340 msgid "Are you sure you want to convert this element? Most of your settings will be copied over, however you may lose some settings that are not shared between the element types." msgstr "Ви впевнені, що хочете перетворити цей елемент? Деякі установки можуть не скопіюватися в новий елемент" #: admin/admin.php:341 msgid "Error saving the form" msgstr "Помилка збереження форми" #: admin/admin.php:342 msgid "Element deleted" msgstr "Елемент видалено" #: admin/admin.php:346 msgid "There must be at least one option" msgstr "Потрібен хоча б один варіант" #: admin/admin.php:347 #: admin/admin.php:661 msgid "Error adding the filter" msgstr "Помилка при додаванні фільтра" #: admin/admin.php:348 #: admin/admin.php:723 msgid "Error adding the validator" msgstr "Помилка при додаванні валідатора" #: admin/admin.php:349 msgid "Error adding the style" msgstr "Помилка при додаванні стилю" #: admin/admin.php:350 msgctxt "variable piece of data" msgid "Insert variable..." msgstr "Вибрати ..." #: admin/admin.php:351 msgid "Submitted form value" msgstr "Дані відправленої форми" #: admin/admin.php:358 msgctxt "username" msgid "User login" msgstr "Логін користувача" #: admin/admin.php:362 msgid "Send to" msgstr "Одержувач" #: admin/admin.php:363 msgctxt "conditional" msgid "if" msgstr "якщо" #: admin/admin.php:364 msgid "is equal to" msgstr "дорівнює" #: admin/admin.php:365 msgid "is not equal to" msgstr "не дорівнює" #: admin/admin.php:369 msgid "This is an example tooltip!" msgstr "Це приклад підказки!" #: admin/admin.php:371 msgctxt "delete" msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: admin/admin.php:376 msgid "The form must have at least one Dropdown Menu, Checkboxes or Multiple Choice element to use this feature." msgstr "Форма повинна містити хоча б одне меню, що випадає або множинний вибір для включення цієї настройки." #: admin/admin.php:377 msgid "this group if" msgstr "ця група якщо" #: admin/admin.php:378 msgid "this field if" msgstr "це поле якщо" #: admin/admin.php:379 msgid "Show" msgstr "Показати" #: admin/admin.php:381 msgid "all" msgstr "всі" #: admin/admin.php:382 msgid "any" msgstr "будь-яке" #: admin/admin.php:383 msgid "of these rules match:" msgstr "з цих правил дотримано:" #: admin/admin.php:384 msgid "is" msgstr "є" #: admin/admin.php:385 msgid "is not" msgstr "не є" #: admin/admin.php:512 msgid "%sForm saved%s" msgstr "%sФорма збережена%s" #: admin/admin.php:512 msgid "%sAdd to website%s" msgstr "%sДодати на сайт%s" #: admin/admin.php:514 msgid "Form saved" msgstr "Форма збережена" #: admin/admin.php:550 msgid "%sElement added%s %sSettings%s" msgstr "%sЕлемент доданий%s %sНалаштувати%s" #: admin/admin.php:576 msgid "%sElement added%s" msgstr "%sЕлемент додано%s" #: admin/admin.php:576 msgid "The maximum file upload size has been set to 10MB, you can change this value in the element configuration. %sSee the help for more information%s." msgstr "Максимальний розмір файлу для завантаження - 10Mb, Ви можете змінити цей розмір в налаштуваннях елемента. %sЧитайте довідку для подробиць%s." #: admin/admin.php:816 msgctxt "outermost wrapping HTML element" msgid "Outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя" #: admin/admin.php:819 msgctxt "form element label to be styled" msgid "Label" msgstr "Мітка" #: admin/admin.php:822 msgctxt "innermost wrapping HTML element" msgid "Inner wrapper" msgstr "Внутрішня границя" #: admin/admin.php:825 msgctxt "the HTML form element input/textarea/select etc" msgid "Text input" msgstr "Поле для вводу" #: admin/admin.php:828 msgctxt "the HTML form element textarea" msgid "Textarea input" msgstr "Текстове поле" #: admin/admin.php:834 msgctxt "element group description" msgid "Group description" msgstr "Примітка групи" #: admin/admin.php:837 msgctxt "element description" msgid "Description" msgstr "Примітка" #: admin/admin.php:840 msgctxt "the wrapper around all of the options" msgid "Options outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя форми" #: admin/admin.php:843 msgctxt "the wrapper around each option" msgid "Option wrapper" msgstr "Зовнішня границя" #: admin/admin.php:846 msgctxt "the label of each option" msgid "Option label" msgstr "Мітка перемикача" #: admin/admin.php:849 msgctxt "form element group" msgid "Group" msgstr "Група" #: admin/admin.php:852 msgctxt "form element group title" msgid "Group title" msgstr "Заголовок групи" #: admin/admin.php:855 msgctxt "the HTML wrapper around the elements in the group" msgid "Group elements wrapper" msgstr "Границя контейнера групи" #: admin/admin.php:910 msgctxt "the outermost HTML wrapper around the form" msgid "Form outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя форми" #: admin/admin.php:913 msgctxt "the inner HTML wrapper around the form" msgid "Form inner wrapper" msgstr "Внутрішня границя форми" #: admin/admin.php:925 msgctxt "the HTML wrapper around the form elements" msgid "Form elements wrapper" msgstr "Границя групи елементів" #: admin/admin.php:928 msgctxt "outermost wrapping HTML element around an element" msgid "Element outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя елемента" #: admin/admin.php:934 msgctxt "the inner HTML wrapper around the element" msgid "Element inner wrapper" msgstr "Внутрішня границя елемента" #: admin/admin.php:940 msgid "Paragraph text elements" msgstr "Параграф " #: admin/admin.php:946 msgctxt "the wrapper around the list of options for multi elements e.g. checkbox, radio" msgid "Options outer wrapper" msgstr "Зовнішня границя форми" #: admin/admin.php:949 msgctxt "the wrapper around each option for multi elements e.g. checkbox, radio" msgid "Option wrappers" msgstr "Границя елемента" #: admin/admin.php:952 msgctxt "the label each option for multi elements e.g. checkbox, radio" msgid "Option labels" msgstr "Мітки перемикачів" #: admin/admin.php:1094 msgid "Insert iPhorm" msgstr "Вставити iPhorm" #: admin/admin.php:1291 #: admin/admin.php:1342 msgid "Form deleted" msgid_plural "%d forms deleted" msgstr[0] "Форма видалена" msgstr[1] "Форми видалені" #: admin/admin.php:1301 #: admin/admin.php:1347 msgid "Form activated" msgid_plural "%d forms activated" msgstr[0] "%d включена" msgstr[1] "%d включені" #: admin/admin.php:1311 #: admin/admin.php:1352 msgid "Form deactivated" msgid_plural "%d forms deactivated" msgstr[0] "%d вимкнена" msgstr[1] "%d вимкнені" #: admin/admin.php:1321 msgid "duplicate" msgstr "дублікат" #: admin/admin.php:1327 msgid "Form duplicated, %sedit the form%s" msgstr "Форма скопійована, %sредагувати%s" #: admin/admin.php:1377 msgid "Sorry, the form preview could not be loaded." msgstr "Вибачте, попередній перегляд недоступний" #: admin/admin.php:1638 msgid "Form imported successfully, %sedit the form%s" msgstr "Форма імпортована, %sредагувати%s" #: admin/admin.php:1643 msgid "Invalid import data" msgstr "Невірний формат даних імпорту" #: admin/admin.php:1763 msgid "Entry deleted" msgid_plural "%d entries deleted" msgstr[0] "Запис видалено" msgstr[1] "%d записів видалено" #: admin/admin.php:1894 msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "1 елемент" msgstr[1] "%s елементів" #: admin/admin.php:1908 msgid "Go to the first page" msgstr "Перша сторінка" #: admin/admin.php:1915 msgid "Go to the previous page" msgstr "Попередня сторінка" #: admin/admin.php:1924 msgid "Current page" msgstr "Поточна сторінка" #: admin/admin.php:1931 msgctxt "paging" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s з %2$s" #: admin/admin.php:1935 msgid "Go to the next page" msgstr "Наступна сторінка" #: admin/admin.php:1942 msgid "Go to the last page" msgstr "Остання сторінка" #: admin/admin.php:2133 msgid "Form information will appear here when you create a form." msgstr "Тут буде відображатися інформація, коли Ви створите форму" #: admin/admin.php:2167 msgid "License key successfully verified" msgstr "Ліцензія успішна перевірена" #: admin/admin.php:2172 #: admin/admin.php:2267 msgid "Invalid license key" msgstr "Невірний ключ" #: admin/admin.php:2177 msgid "Licence key verification will be available shortly, please try again later" msgstr "Перевірка ліцензій незабаром запрацює, спробуйте пізніше" #: admin/admin.php:2451 msgid "Countries" msgstr "Країни" #: admin/admin.php:2452 msgid "U.S. States" msgstr "U.S. States" #: admin/admin.php:2453 msgid "Canadian Provinces" msgstr "Canadian Provinces" #: admin/admin.php:2454 msgid "UK Counties" msgstr "UK Counties" #: admin/admin.php:2455 msgid "German States" msgstr "German States" #: admin/admin.php:2455 msgid "Baden-Wurttemberg" msgstr "Baden-Wurttemberg" #: admin/admin.php:2455 msgid "Bavaria" msgstr "Bavaria" #: admin/admin.php:2455 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #: admin/admin.php:2455 msgid "Brandenburg" msgstr "Brandenburg" #: admin/admin.php:2455 msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #: admin/admin.php:2455 msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #: admin/admin.php:2455 msgid "Hesse" msgstr "Hesse" #: admin/admin.php:2455 msgid "Mecklenburg-West Pomerania" msgstr "Mecklenburg-West Pomerania" #: admin/admin.php:2455 msgid "Lower Saxony" msgstr "Lower Saxony" #: admin/admin.php:2455 msgid "North Rhine-Westphalia" msgstr "North Rhine-Westphalia" #: admin/admin.php:2455 msgid "Rhineland-Palatinate" msgstr "Rhineland-Palatinate" #: admin/admin.php:2455 msgid "Saarland" msgstr "Saarland" #: admin/admin.php:2455 msgid "Saxony" msgstr "Saxony" #: admin/admin.php:2455 msgid "Saxony-Anhalt" msgstr "Saxony-Anhalt" #: admin/admin.php:2455 msgid "Schleswig-Holstein" msgstr "Schleswig-Holstein" #: admin/admin.php:2455 msgid "Thuringia" msgstr "Thuringia" #: admin/admin.php:2456 msgid "Dutch Provinces" msgstr "Dutch Provinces" #: admin/admin.php:2456 msgid "Drente" msgstr "Drente" #: admin/admin.php:2456 msgid "Flevoland" msgstr "Flevoland" #: admin/admin.php:2456 msgid "Friesland" msgstr "Friesland" #: admin/admin.php:2456 msgid "Gelderland" msgstr "Gelderland" #: admin/admin.php:2456 msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #: admin/admin.php:2456 msgid "Limburg" msgstr "Limburg" #: admin/admin.php:2456 msgid "North-Brabant" msgstr "North-Brabant" #: admin/admin.php:2456 msgid "North-Holland" msgstr "North-Holland" #: admin/admin.php:2456 msgid "Overijssel" msgstr "Overijssel" #: admin/admin.php:2456 msgid "South-Holland" msgstr "South-Holland" #: admin/admin.php:2456 msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" #: admin/admin.php:2456 msgid "Zeeland" msgstr "Зеландія" #: admin/admin.php:2457 msgid "Continents" msgstr "Континенты" #: admin/admin.php:2457 msgid "Africa" msgstr "Афріка" #: admin/admin.php:2457 #: admin/admin.php:2475 msgid "Antarctica" msgstr "Антарктида" #: admin/admin.php:2457 msgid "Asia" msgstr "Азія" #: admin/admin.php:2457 #: admin/admin.php:2475 msgid "Australia" msgstr "Австралія" #: admin/admin.php:2457 msgid "Europe" msgstr "Європа" #: admin/admin.php:2457 msgid "North America" msgstr "Північна Америка" #: admin/admin.php:2457 msgid "South America" msgstr "Південна Америка" #: admin/admin.php:2458 msgid "Gender" msgstr "Стать" #: admin/admin.php:2458 msgid "Male" msgstr "Чоловіча" #: admin/admin.php:2458 msgid "Female" msgstr "Жіноча" #: admin/admin.php:2459 msgid "Age" msgstr "Вік" #: admin/admin.php:2459 msgid "Under 18" msgstr "Неповнолітній" #: admin/admin.php:2459 msgid "18-24" msgstr "18-24" #: admin/admin.php:2459 msgid "25-34" msgstr "25-34" #: admin/admin.php:2459 msgid "35-44" msgstr "35-44" #: admin/admin.php:2459 msgid "45-54" msgstr "45-54" #: admin/admin.php:2459 msgid "55-64" msgstr "55-64" #: admin/admin.php:2459 msgid "65 or over" msgstr "65 або більше" #: admin/admin.php:2460 msgid "Marital Status" msgstr "Сімейний стан" #: admin/admin.php:2460 msgid "Single" msgstr "Не одружений (не заміжня)" #: admin/admin.php:2460 msgid "Married" msgstr "Одружений / Заміжня" #: admin/admin.php:2460 msgid "Divorced" msgstr "Розлучений (а)" #: admin/admin.php:2460 msgid "Widowed" msgstr "Вдова / Вдівець" #: admin/admin.php:2461 msgid "Income" msgstr "Вхідні" #: admin/admin.php:2461 msgid "Under $20,000" msgstr "Більше $20,000" #: admin/admin.php:2461 msgid "$20,000 - $30,000" msgstr "$20,000 - $30,000" #: admin/admin.php:2461 msgid "$30,000 - $40,000" msgstr "$30,000 - $40,000" #: admin/admin.php:2461 msgid "$40,000 - $50,000" msgstr "$40,000 - $50,000" #: admin/admin.php:2461 msgid "$50,000 - $75,000" msgstr "$50,000 - $75,000" #: admin/admin.php:2461 msgid "$75,000 - $100,000" msgstr "$75,000 - $100,000" #: admin/admin.php:2461 msgid "$100,000 - $150,000" msgstr "$100,000 - $150,000" #: admin/admin.php:2461 msgid "$150,000 or more" msgstr "$150,000 чи більше" #: admin/admin.php:2462 msgid "Days" msgstr "Дні" #: admin/admin.php:2462 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" #: admin/admin.php:2462 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" #: admin/admin.php:2462 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: admin/admin.php:2462 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: admin/admin.php:2462 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" #: admin/admin.php:2462 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: admin/admin.php:2462 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" #: admin/admin.php:2463 msgid "Months" msgstr "Місяці" #: admin/admin.php:2475 msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #: admin/admin.php:2475 msgid "Albania" msgstr "Албанія" #: admin/admin.php:2475 msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: admin/admin.php:2475 msgid "American Samoa" msgstr "Американське Самоа" #: admin/admin.php:2475 msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: admin/admin.php:2475 msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: admin/admin.php:2475 msgid "Anguilla" msgstr "Ангілья" #: admin/admin.php:2475 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Антигуа і Барбуда" #: admin/admin.php:2475 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: admin/admin.php:2475 msgid "Armenia" msgstr "Вірменія" #: admin/admin.php:2475 msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: admin/admin.php:2475 msgid "Austria" msgstr "Австрія" #: admin/admin.php:2475 msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: admin/admin.php:2475 msgid "Bahamas" msgstr "Багамські острови" #: admin/admin.php:2475 msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: admin/admin.php:2475 msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: admin/admin.php:2475 msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: admin/admin.php:2475 msgid "Belarus" msgstr "Білорусь" #: admin/admin.php:2475 msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: admin/admin.php:2476 msgid "Belize" msgstr "Беліз" #: admin/admin.php:2476 msgid "Benin" msgstr "Бенін" #: admin/admin.php:2476 msgid "Bermuda" msgstr "Бермудські острови" #: admin/admin.php:2476 msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: admin/admin.php:2476 msgid "Bolivia" msgstr "Болівія" #: admin/admin.php:2476 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Боснія і Герцеговина" #: admin/admin.php:2476 msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: admin/admin.php:2476 msgid "Bouvet Island" msgstr "Буве Ісландії" #: admin/admin.php:2476 msgid "Brazil" msgstr "Бразилія" #: admin/admin.php:2476 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британська територія Індійського океану" #: admin/admin.php:2476 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Бруней-Даруссалам" #: admin/admin.php:2476 msgid "Bulgaria" msgstr "Болгарія" #: admin/admin.php:2476 msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна-Фасо" #: admin/admin.php:2476 msgid "Burundi" msgstr "Бурунді" #: admin/admin.php:2476 msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: admin/admin.php:2476 msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: admin/admin.php:2476 msgid "Canada" msgstr "Канада" #: admin/admin.php:2476 msgid "Cape Verde" msgstr "Кабо-Верде" #: admin/admin.php:2476 msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманові острови" #: admin/admin.php:2476 msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-Африканська Республіка" #: admin/admin.php:2476 msgid "Chad" msgstr "Чад" #: admin/admin.php:2477 msgid "Chile" msgstr "Чилі" #: admin/admin.php:2477 msgid "China" msgstr "Китай" #: admin/admin.php:2477 msgid "Christmas Island" msgstr "Острів Різдва" #: admin/admin.php:2477 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосові (Кілінг) острови" #: admin/admin.php:2477 msgid "Colombia" msgstr "Колумбія" #: admin/admin.php:2477 msgid "Comoros" msgstr "Коморські острови" #: admin/admin.php:2477 msgid "Congo" msgstr "Конго" #: admin/admin.php:2477 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Конго, Демократична Республіка" #: admin/admin.php:2477 msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кука" #: admin/admin.php:2477 msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Ріка" #: admin/admin.php:2477 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Кот-д'Івуар" #: admin/admin.php:2477 msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)" msgstr "Хорватія " #: admin/admin.php:2477 msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: admin/admin.php:2477 msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: admin/admin.php:2477 msgid "Czech Republic" msgstr "Чеська республіка" #: admin/admin.php:2477 msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: admin/admin.php:2477 msgid "Djibouti" msgstr "Джібуті" #: admin/admin.php:2477 msgid "Dominica" msgstr "Домініка" #: admin/admin.php:2477 msgid "Dominican Republic" msgstr "Домініканська Республіка" #: admin/admin.php:2477 msgid "East Timor" msgstr "Східний Тимор" #: admin/admin.php:2477 msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: admin/admin.php:2478 msgid "Egypt" msgstr "Єгипет" #: admin/admin.php:2478 msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: admin/admin.php:2478 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторіальна Гвінея" #: admin/admin.php:2478 msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: admin/admin.php:2478 msgid "Estonia" msgstr "Естонія" #: admin/admin.php:2478 msgid "Ethiopia" msgstr "Ефіопія" #: admin/admin.php:2478 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолкледндські острови" #: admin/admin.php:2478 msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерські острови" #: admin/admin.php:2478 msgid "Fiji" msgstr "Фіджі" #: admin/admin.php:2478 msgid "Finland" msgstr "Фінляндія" #: admin/admin.php:2478 msgid "France" msgstr "Франція" #: admin/admin.php:2478 msgid "France, Metropolitan" msgstr "Франція, метрополітан" #: admin/admin.php:2478 msgid "French Guiana" msgstr "Французька Гвіана" #: admin/admin.php:2478 msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Полінезія" #: admin/admin.php:2478 msgid "French Southern Territories" msgstr "Французькі Південні території" #: admin/admin.php:2478 msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: admin/admin.php:2478 msgid "Gambia" msgstr "Гамбія" #: admin/admin.php:2478 #: admin/admin.php:2498 msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #: admin/admin.php:2478 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: admin/admin.php:2478 msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: admin/admin.php:2478 msgid "Gibraltar" msgstr "Гібралтар" #: admin/admin.php:2479 msgid "Greece" msgstr "Греція" #: admin/admin.php:2479 msgid "Greenland" msgstr "Гренландія" #: admin/admin.php:2479 msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: admin/admin.php:2479 msgid "Guadeloupe" msgstr "Гваделупа" #: admin/admin.php:2479 msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: admin/admin.php:2479 msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: admin/admin.php:2479 msgid "Guinea" msgstr "Гвінея" #: admin/admin.php:2479 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвінея-Бісау" #: admin/admin.php:2479 msgid "Guyana" msgstr "Гайана" #: admin/admin.php:2479 msgid "Haiti" msgstr "Гаїті" #: admin/admin.php:2479 msgid "Heard And Mc Donald Islands" msgstr "Херд і Mc Donald Острови" #: admin/admin.php:2479 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Святий Престол (Держава-місто Ватикан)" #: admin/admin.php:2479 msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: admin/admin.php:2479 msgid "Hong Kong" msgstr "Гонконг" #: admin/admin.php:2479 msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #: admin/admin.php:2479 msgid "Iceland" msgstr "Ісландія" #: admin/admin.php:2479 msgid "India" msgstr "Індія" #: admin/admin.php:2479 msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" #: admin/admin.php:2479 msgid "Iran (Islamic Republic Of)" msgstr "Іран" #: admin/admin.php:2479 msgid "Iraq" msgstr "Ірак" #: admin/admin.php:2479 msgid "Ireland" msgstr "Ірландія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Israel" msgstr "Ізраїль" #: admin/admin.php:2480 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: admin/admin.php:2480 msgid "Japan" msgstr "Японія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Jordan" msgstr "Йорданія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: admin/admin.php:2480 msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Kiribati" msgstr "Кірібаті" #: admin/admin.php:2480 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Корейська Народно-Демократична Республіка" #: admin/admin.php:2480 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Північна Корея" #: admin/admin.php:2480 msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: admin/admin.php:2480 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Лаоська Народно-Демократична Республіка" #: admin/admin.php:2480 msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: admin/admin.php:2480 msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: admin/admin.php:2480 msgid "Liberia" msgstr "Ліберія" #: admin/admin.php:2480 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Лівійської Арабської Джамагирії" #: admin/admin.php:2480 msgid "Liechtenstein" msgstr "Ліхтенштейн" #: admin/admin.php:2480 msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: admin/admin.php:2480 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: admin/admin.php:2481 msgid "Macau" msgstr "Макао" #: admin/admin.php:2481 msgid "Macedonia, Former Yugoslav Republic Of" msgstr "Македонія" #: admin/admin.php:2481 msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: admin/admin.php:2481 msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #: admin/admin.php:2481 msgid "Malaysia" msgstr "Малайзія" #: admin/admin.php:2481 msgid "Maldives" msgstr "Мальдіви" #: admin/admin.php:2481 msgid "Mali" msgstr "Малі" #: admin/admin.php:2481 msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: admin/admin.php:2481 msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршаллові острови" #: admin/admin.php:2481 msgid "Martinique" msgstr "Мартініка" #: admin/admin.php:2481 msgid "Mauritania" msgstr "Мавританія" #: admin/admin.php:2481 msgid "Mauritius" msgstr "Маврикій" #: admin/admin.php:2481 msgid "Mayotte" msgstr "Майотта" #: admin/admin.php:2481 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: admin/admin.php:2481 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Мікронезія" #: admin/admin.php:2481 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Молдова" #: admin/admin.php:2481 msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: admin/admin.php:2481 msgid "Mongolia" msgstr "Монголія" #: admin/admin.php:2481 msgid "Montserrat" msgstr "Монтсеррат" #: admin/admin.php:2481 msgid "Morocco" msgstr "Морокко" #: admin/admin.php:2481 msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбік" #: admin/admin.php:2482 msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #: admin/admin.php:2482 msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #: admin/admin.php:2482 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: admin/admin.php:2482 msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: admin/admin.php:2482 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" #: admin/admin.php:2482 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Нідерландські Антильські острови" #: admin/admin.php:2482 msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонія" #: admin/admin.php:2482 msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеландія" #: admin/admin.php:2482 msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #: admin/admin.php:2482 msgid "Niger" msgstr "Нігер" #: admin/admin.php:2482 msgid "Nigeria" msgstr "Нігерія" #: admin/admin.php:2482 msgid "Niue" msgstr "Ніуе" #: admin/admin.php:2482 msgid "Norfolk Island" msgstr "Острів Норфолк" #: admin/admin.php:2482 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Острови Північної Маріани" #: admin/admin.php:2482 msgid "Norway" msgstr "Норвегія" #: admin/admin.php:2482 msgid "Oman" msgstr "Оман" #: admin/admin.php:2482 msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: admin/admin.php:2482 msgid "Palau" msgstr "Палау" #: admin/admin.php:2482 msgid "Panama" msgstr "Панама" #: admin/admin.php:2482 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа-Нова Гвінея" #: admin/admin.php:2482 msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: admin/admin.php:2483 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: admin/admin.php:2483 msgid "Philippines" msgstr "Філіппіни" #: admin/admin.php:2483 msgid "Pitcairn" msgstr "Піткерн" #: admin/admin.php:2483 msgid "Poland" msgstr "Польща" #: admin/admin.php:2483 msgid "Portugal" msgstr "Португалія" #: admin/admin.php:2483 msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто-Ріко" #: admin/admin.php:2483 msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: admin/admin.php:2483 msgid "Reunion" msgstr "Реюньйон" #: admin/admin.php:2483 msgid "Romania" msgstr "Румунія" #: admin/admin.php:2483 msgid "Russian Federation" msgstr "Російська Федерація" #: admin/admin.php:2483 msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: admin/admin.php:2483 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Сент-Кітс і Невіс" #: admin/admin.php:2483 msgid "Saint Lucia" msgstr "Свята Люція" #: admin/admin.php:2483 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Сент-Вінсент і Гренадіни" #: admin/admin.php:2483 msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: admin/admin.php:2483 msgid "San Marino" msgstr "Сан-Маріно" #: admin/admin.php:2483 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Сан-Томе і Прінсіпі" #: admin/admin.php:2483 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудівська Аравія" #: admin/admin.php:2483 msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: admin/admin.php:2483 msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельські острови" #: admin/admin.php:2483 msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьєрра-Леоне" #: admin/admin.php:2484 msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: admin/admin.php:2484 msgid "Slovakia (Slovak Republic)" msgstr "Словаччина (Словацька Республіка)" #: admin/admin.php:2484 msgid "Slovenia" msgstr "Словенія" #: admin/admin.php:2484 msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонові Острови" #: admin/admin.php:2484 msgid "Somalia" msgstr "Сомалі" #: admin/admin.php:2484 msgid "South Africa" msgstr "ПАР" #: admin/admin.php:2484 msgid "South Georgia, South Sandwich Islands" msgstr "Південна Джорджія, Південних Сандвічевих островів" #: admin/admin.php:2484 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: admin/admin.php:2484 msgid "Sri Lanka" msgstr "Шрі Ланка" #: admin/admin.php:2484 msgid "St. Helena" msgstr "острів Святої Єлени" #: admin/admin.php:2484 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Святий П'єр і Мікелон" #: admin/admin.php:2484 msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: admin/admin.php:2484 msgid "Suriname" msgstr "Сурінам" #: admin/admin.php:2484 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Шпіцберген і Ян-Майєн" #: admin/admin.php:2484 msgid "Swaziland" msgstr "Свазіленд" #: admin/admin.php:2484 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" #: admin/admin.php:2484 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #: admin/admin.php:2484 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Сирійської Арабської Республіки" #: admin/admin.php:2484 msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: admin/admin.php:2484 msgid "Tajikistan" msgstr "Таджикистан" #: admin/admin.php:2484 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Танзанія, Об'єднана Республіка" #: admin/admin.php:2485 msgid "Thailand" msgstr "Таїланд" #: admin/admin.php:2485 msgid "Togo" msgstr "Того" #: admin/admin.php:2485 msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: admin/admin.php:2485 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: admin/admin.php:2485 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Тринідад і Тобаго" #: admin/admin.php:2485 msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: admin/admin.php:2485 msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #: admin/admin.php:2485 msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменістан" #: admin/admin.php:2485 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Острови Теркс і Кайкос" #: admin/admin.php:2485 msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: admin/admin.php:2485 msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: admin/admin.php:2485 msgid "Ukraine" msgstr "Україна" #: admin/admin.php:2485 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" #: admin/admin.php:2485 msgid "United Kingdom" msgstr "Британія" #: admin/admin.php:2485 msgid "United States" msgstr "Сполучені Штати" #: admin/admin.php:2485 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Сполучені Штати Америки Зовнішні малі острови" #: admin/admin.php:2485 msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: admin/admin.php:2485 msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: admin/admin.php:2485 msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: admin/admin.php:2485 msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" #: admin/admin.php:2485 msgid "Vietnam" msgstr "В'єтнам" #: admin/admin.php:2486 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Віргінські острови (Британські)" #: admin/admin.php:2486 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Віргінські острови (США)" #: admin/admin.php:2486 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Уолліс і Футуна" #: admin/admin.php:2486 msgid "Western Sahara" msgstr "Західна Сахара" #: admin/admin.php:2486 msgid "Yemen" msgstr "Ємен" #: admin/admin.php:2486 msgid "Yugoslavia" msgstr "Югославія" #: admin/admin.php:2486 msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #: admin/admin.php:2486 msgid "Zimbabwe" msgstr "Зімбабве" #: admin/admin.php:2498 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: admin/admin.php:2498 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: admin/admin.php:2498 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: admin/admin.php:2498 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: admin/admin.php:2498 msgid "California" msgstr "California" #: admin/admin.php:2498 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: admin/admin.php:2498 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: admin/admin.php:2498 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: admin/admin.php:2498 msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" #: admin/admin.php:2498 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: admin/admin.php:2498 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: admin/admin.php:2498 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: admin/admin.php:2499 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: admin/admin.php:2499 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: admin/admin.php:2499 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: admin/admin.php:2499 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: admin/admin.php:2499 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: admin/admin.php:2499 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: admin/admin.php:2499 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: admin/admin.php:2499 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: admin/admin.php:2499 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: admin/admin.php:2499 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: admin/admin.php:2499 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: admin/admin.php:2499 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: admin/admin.php:2499 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: admin/admin.php:2499 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: admin/admin.php:2500 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: admin/admin.php:2500 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: admin/admin.php:2500 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: admin/admin.php:2500 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: admin/admin.php:2500 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: admin/admin.php:2500 msgid "New York" msgstr "New York" #: admin/admin.php:2500 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: admin/admin.php:2500 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: admin/admin.php:2500 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: admin/admin.php:2500 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: admin/admin.php:2500 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: admin/admin.php:2500 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: admin/admin.php:2500 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: admin/admin.php:2501 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: admin/admin.php:2501 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: admin/admin.php:2501 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: admin/admin.php:2501 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: admin/admin.php:2501 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: admin/admin.php:2501 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: admin/admin.php:2501 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: admin/admin.php:2501 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: admin/admin.php:2501 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: admin/admin.php:2501 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: admin/admin.php:2501 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: admin/admin.php:2513 msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #: admin/admin.php:2513 msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #: admin/admin.php:2513 msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #: admin/admin.php:2513 msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #: admin/admin.php:2514 msgid "Newfoundland & Labrador" msgstr "Newfoundland & Labrador" #: admin/admin.php:2514 msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #: admin/admin.php:2514 msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #: admin/admin.php:2514 msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #: admin/admin.php:2514 msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #: admin/admin.php:2514 msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" #: admin/admin.php:2514 msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #: admin/admin.php:2514 msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #: admin/admin.php:2514 msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #: admin/admin.php:2526 msgid "Aberdeenshire" msgstr "Aberdeenshire" #: admin/admin.php:2527 msgid "Anglesey/Sir Fon" msgstr "Anglesey/Sir Fon" #: admin/admin.php:2528 msgid "Angus/Forfarshire" msgstr "Angus/Forfarshire" #: admin/admin.php:2529 msgid "Argyllshire" msgstr "Argyllshire" #: admin/admin.php:2530 msgid "Ayrshire" msgstr "Ayrshire" #: admin/admin.php:2531 msgid "Banffshire" msgstr "Banffshire" #: admin/admin.php:2532 msgid "Bedfordshire" msgstr "Bedfordshire" #: admin/admin.php:2533 msgid "Berkshire" msgstr "Berkshire" #: admin/admin.php:2534 msgid "Berwickshire" msgstr "Berwickshire" #: admin/admin.php:2535 msgid "Brecknockshire/Sir Frycheiniog" msgstr "Brecknockshire/Sir Frycheiniog" #: admin/admin.php:2536 msgid "Buckinghamshire" msgstr "Buckinghamshire" #: admin/admin.php:2537 msgid "Buteshire" msgstr "Buteshire" #: admin/admin.php:2538 msgid "Caernarfonshire/Sir Gaernarfon" msgstr "Caernarfonshire/Sir Gaernarfon" #: admin/admin.php:2539 msgid "Caithness" msgstr "Caithness" #: admin/admin.php:2540 msgid "Cambridgeshire" msgstr "Cambridgeshire" #: admin/admin.php:2541 msgid "Cardiganshire/Ceredigion" msgstr "Cardiganshire/Ceredigion" #: admin/admin.php:2542 msgid "Carmarthenshire/Sir Gaerfyrddin" msgstr "Carmarthenshire/Sir Gaerfyrddin" #: admin/admin.php:2543 msgid "Cheshire" msgstr "Cheshire" #: admin/admin.php:2544 msgid "Clackmannanshire" msgstr "Clackmannanshire" #: admin/admin.php:2545 msgid "Cornwall" msgstr "Cornwall" #: admin/admin.php:2546 msgid "County Antrim" msgstr "County Antrim" #: admin/admin.php:2547 msgid "County Armagh" msgstr "County Armagh" #: admin/admin.php:2548 msgid "County Down" msgstr "County Down" #: admin/admin.php:2549 msgid "County Fermanagh" msgstr "County Fermanagh" #: admin/admin.php:2550 msgid "County Londonderry/Derry" msgstr "County Londonderry/Derry" #: admin/admin.php:2551 msgid "County Tyrone" msgstr "County Tyrone" #: admin/admin.php:2552 msgid "Cromartyshire" msgstr "Cromartyshire" #: admin/admin.php:2553 msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #: admin/admin.php:2554 msgid "Denbighshire/Sir Ddinbych" msgstr "Denbighshire/Sir Ddinbych" #: admin/admin.php:2555 msgid "Derbyshire" msgstr "Derbyshire" #: admin/admin.php:2556 msgid "Devon" msgstr "Devon" #: admin/admin.php:2557 msgid "Dorset" msgstr "Dorset" #: admin/admin.php:2558 msgid "Dumfriesshire" msgstr "Dumfriesshire" #: admin/admin.php:2559 msgid "Dunbartonshire/Dumbartonshire" msgstr "Dunbartonshire/Dumbartonshire" #: admin/admin.php:2560 msgid "Durham" msgstr "Durham" #: admin/admin.php:2561 msgid "East Lothian/Haddingtonshire" msgstr "East Lothian/Haddingtonshire" #: admin/admin.php:2562 msgid "East Yorkshire" msgstr "East Yorkshire" #: admin/admin.php:2563 msgid "Essex" msgstr "Essex" #: admin/admin.php:2564 msgid "Fife" msgstr "Fife" #: admin/admin.php:2565 msgid "Flintshire/Sir Fflint" msgstr "Flintshire/Sir Fflint" #: admin/admin.php:2566 msgid "Glamorgan/Morgannwg" msgstr "Glamorgan/Morgannwg" #: admin/admin.php:2567 msgid "Gloucestershire" msgstr "Gloucestershire" #: admin/admin.php:2568 msgid "Hampshire" msgstr "Hampshire" #: admin/admin.php:2569 msgid "Herefordshire" msgstr "Herefordshire" #: admin/admin.php:2570 msgid "Hertfordshire" msgstr "Hertfordshire" #: admin/admin.php:2571 msgid "Huntingdonshire" msgstr "Huntingdonshire" #: admin/admin.php:2572 msgid "Inverness-shire" msgstr "Inverness-shire" #: admin/admin.php:2573 msgid "Kent" msgstr "Kent" #: admin/admin.php:2574 msgid "Kincardineshire" msgstr "Kincardineshire" #: admin/admin.php:2575 msgid "Kinross-shire" msgstr "Kinross-shire" #: admin/admin.php:2576 msgid "Kirkcudbrightshire" msgstr "Kirkcudbrightshire" #: admin/admin.php:2577 msgid "Lanarkshire" msgstr "Lanarkshire" #: admin/admin.php:2578 msgid "Lancashire" msgstr "Lancashire" #: admin/admin.php:2579 msgid "Leicestershire" msgstr "Leicestershire" #: admin/admin.php:2580 msgid "Lincolnshire" msgstr "Lincolnshire" #: admin/admin.php:2581 msgid "Merioneth/Meirionnydd" msgstr "Merioneth/Meirionnydd" #: admin/admin.php:2582 msgid "Middlesex" msgstr "Middlesex" #: admin/admin.php:2583 msgid "Midlothian/Edinburghshire" msgstr "Midlothian/Edinburghshire" #: admin/admin.php:2584 msgid "Monmouthshire/Sir Fynwy" msgstr "Monmouthshire/Sir Fynwy" #: admin/admin.php:2585 msgid "Montgomeryshire/Sir Drefaldwyn" msgstr "Montgomeryshire/Sir Drefaldwyn" #: admin/admin.php:2586 msgid "Morayshire" msgstr "Morayshire" #: admin/admin.php:2587 msgid "Nairnshire" msgstr "Nairnshire" #: admin/admin.php:2588 msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #: admin/admin.php:2589 msgid "North Yorkshire" msgstr "North Yorkshire" #: admin/admin.php:2590 msgid "Northamptonshire" msgstr "Northamptonshire" #: admin/admin.php:2591 msgid "Northumberland" msgstr "Northumberland" #: admin/admin.php:2592 msgid "Nottinghamshire" msgstr "Nottinghamshire" #: admin/admin.php:2593 msgid "Orkney" msgstr "Orkney" #: admin/admin.php:2594 msgid "Oxfordshire" msgstr "Oxfordshire" #: admin/admin.php:2595 msgid "Peeblesshire" msgstr "Peeblesshire" #: admin/admin.php:2596 msgid "Pembrokeshire/Sir Benfro" msgstr "Pembrokeshire/Sir Benfro" #: admin/admin.php:2597 msgid "Perthshire" msgstr "Perthshire" #: admin/admin.php:2598 msgid "Radnorshire/Sir Faesyfed" msgstr "Radnorshire/Sir Faesyfed" #: admin/admin.php:2599 msgid "Renfrewshire" msgstr "Renfrewshire" #: admin/admin.php:2600 msgid "Ross-shire" msgstr "Ross-shire" #: admin/admin.php:2601 msgid "Roxburghshire" msgstr "Roxburghshire" #: admin/admin.php:2602 msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #: admin/admin.php:2603 msgid "Selkirkshire" msgstr "Selkirkshire" #: admin/admin.php:2604 msgid "Shetland" msgstr "Shetland" #: admin/admin.php:2605 msgid "Shropshire" msgstr "Shropshire" #: admin/admin.php:2606 msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #: admin/admin.php:2607 msgid "Staffordshire" msgstr "Staffordshire" #: admin/admin.php:2608 msgid "Stirlingshire" msgstr "Stirlingshire" #: admin/admin.php:2609 msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #: admin/admin.php:2610 msgid "Surrey" msgstr "Surrey" #: admin/admin.php:2611 msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #: admin/admin.php:2612 msgid "Sutherland" msgstr "Sutherland" #: admin/admin.php:2613 msgid "Warwickshire" msgstr "Warwickshire" #: admin/admin.php:2614 msgid "West Lothian/Linlithgowshire" msgstr "West Lothian/Linlithgowshire" #: admin/admin.php:2615 msgid "West Yorkshire" msgstr "West Yorkshire" #: admin/admin.php:2616 msgid "Westmorland" msgstr "Westmorland" #: admin/admin.php:2617 msgid "Wigtownshire" msgstr "Wigtownshire" #: admin/admin.php:2618 msgid "Wiltshire" msgstr "Wiltshire" #: admin/admin.php:2619 msgid "Worcestershire" msgstr "Worcestershire" #: includes/iPhorm.php:837 msgctxt "submit the form" msgid "Send" msgstr "Надіслати" #: includes/common.php:273 msgid "January" msgstr "Січень" #: includes/common.php:274 msgid "February" msgstr "Лютий" #: includes/common.php:275 msgid "March" msgstr "Березень" #: includes/common.php:276 msgid "April" msgstr "Квітень" #: includes/common.php:277 msgid "May" msgstr "Травень" #: includes/common.php:278 msgid "June" msgstr "Червень" #: includes/common.php:279 msgid "July" msgstr "Липень" #: includes/common.php:280 msgid "August" msgstr "Серпень" #: includes/common.php:281 msgid "September" msgstr "Вересень" #: includes/common.php:282 msgid "October" msgstr "Жовтень" #: includes/common.php:283 msgid "November" msgstr "Листопад" #: includes/common.php:284 msgid "December" msgstr "Грудень" #: includes/common.php:437 msgid "An error occurred submitting the form" msgstr "Виникла помилка при відправці форми" #: includes/common.php:440 msgid "You have attempted to queue too many files" msgstr "Ви збираєтеся завантажити занадто багато файлів" #: includes/common.php:441 msgid "This file exceeds the maximum upload size" msgstr "Розмір файлу перевищує максимально дозволений" #: includes/common.php:442 msgid "This file is empty" msgstr "Файл пустий" #: includes/common.php:443 msgid "This file type is not allowed" msgstr "Заборонений тип файлу" #: includes/common.php:444 msgid "Unknown queue error, please try again later" msgstr "Невідома помилка в запиті, спробуйте ще раз" #: includes/common.php:445 msgid "Upload error" msgstr "Помилка завантаження" #: includes/common.php:446 msgid "Upload failed" msgstr "Завантаження не вдалося" #: includes/common.php:447 msgid "Server IO error" msgstr "Помилка вводу-виводу" #: includes/common.php:448 msgid "Security error" msgstr "Помилка захисту" #: includes/common.php:449 msgid "Upload limit exceeded" msgstr "Перевищено ліміт завантаження" #: includes/common.php:450 msgid "Validation failed" msgstr "Помилка валідації" #: includes/common.php:451 msgid "Upload stopped" msgstr "Завантаження зупинено" #: includes/common.php:452 #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:67 msgid "Unknown upload error" msgstr "Невідома помилка" #: includes/common.php:454 msgid "The form cannot be submitted in the preview" msgstr "Не можна надіслати форму під час попереднього перегляду" #: includes/widget.php:11 msgid "Display one of your created forms" msgstr "Показати одну із створених форм" #: includes/widget.php:51 #: includes/widget.php:122 msgid "Title (optional)" msgstr "Заголовок (опціонно)" #: includes/widget.php:64 #: includes/widget.php:144 msgid "You have not created a form yet, %sclick here to create one%s." msgstr "Ви не створили жодної форми, %натисніть щоб почати%s." #: includes/widget.php:80 msgid "Display one of your created forms in a popup (lightbox)" msgstr "Показувати форму у спливаючому вікні (lightbox)" #: includes/widget.php:135 msgid "Text or HTML to trigger the popup" msgstr "Текст або HTML для спливаючого вікна" #: includes/widget.php:139 msgid "Fancybox options (advanced)" msgstr "Fancybox параметри (просунуті)" #: includes/widget.php:141 msgid "Enter any Fancybox options as a JSON formatted string, %sexample%s." msgstr "Введите настройки Fancybox в виде строки формата JSON , %приклад%s." #: includes/elements/file.php:8 msgid "Allowed Files" msgstr "Дозволені типи файлів" #: includes/elements/file.php:15 msgid "All Files" msgstr "Всі файли" #: includes/elements/file.php:38 msgid "Upload another" msgstr "Завантажити інший" #: includes/elements/honeypot.php:2 msgid "This field should be left blank" msgstr "Це поле повинно бути порожнім" #: includes/elements/recaptcha.php:23 msgid "To use reCAPTCHA you must enter your API keys in the iPhorm settings page." msgstr "Для використання сервісу reCAPTCHA Ви повинні ввести свій API-ключ" #: includes/form.php:312 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь ласка..." #: includes/form.php:317 msgid "Powered by iPhorm (unlicensed)" msgstr "Powered by iPhorm (unlicensed)" #: includes/iPhorm/Validator/Date.php:22 msgid "This is not a valid date" msgstr "Не вірно вказана дата" #: includes/iPhorm/Validator/Required.php:22 #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:59 msgid "This field is required" msgstr "Дане поле обов'язково" #: includes/iPhorm/Validator/Captcha.php:22 msgid "The value does not match" msgstr "Значення не збігаються" #: includes/iPhorm/Validator/Duplicate.php:29 msgid "This value is a duplicate of a previously submitted form" msgstr "Дане значення вже надіслано" #: includes/iPhorm/Validator/Length.php:35 msgid "Invalid type given, value should be a string" msgstr "Ви задали невірний тип, значення має бути рядком" #: includes/iPhorm/Validator/Length.php:36 msgid "Value must be at least %2$s characters long" msgstr "Значення має бути довшим, ніж %2$s " #: includes/iPhorm/Validator/Length.php:37 msgid "Value must be less than %2$s characters long" msgstr "Значення має бути коротшим, ніж %2$s " #: includes/iPhorm/Validator/Digits.php:28 msgid "Only digits are allowed" msgstr "Дозволені тільки цифри" #: includes/iPhorm/Validator/AlphaNumeric.php:28 msgid "Only alphanumeric characters are allowed" msgstr "Дозволені тільки букви і цифри" #: includes/iPhorm/Validator/Recaptcha.php:30 msgid "Invalid reCAPTCHA private key" msgstr "Невірний API-ключ для reCAPTCHA" #: includes/iPhorm/Validator/Recaptcha.php:31 msgid "The challenge parameter of the verify script was incorrect" msgstr "Помилка в параметрі скрипта" #: includes/iPhorm/Validator/Recaptcha.php:32 msgid "The CAPTCHA solution was incorrect" msgstr "Капча введена не вірно" #: includes/iPhorm/Validator/Recaptcha.php:33 msgid "reCAPTCHA server not reachable" msgstr "Сервер reCAPTCHA не відповідає" #: includes/iPhorm/Validator/Regex.php:28 msgid "Invalid value given" msgstr "Помилка в значенні" #: includes/iPhorm/Validator/Alpha.php:28 msgid "Only alphabet characters are allowed" msgstr "Дозволені тільки літери" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:53 msgid "File '%s' is not an uploaded file" msgstr "Файл '%s' не завантажен" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:54 msgid "File is not an uploaded file" msgstr "Файл не завантажений" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:55 msgid "'%s' exceeds the maximum allowed file size" msgstr "Файл '%s' перевищує максимальний розмір завантаження" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:56 msgid "File exceeds the maximum allowed file size" msgstr "Файл перевищує максимальний розмір завантаження" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:57 msgid "File type of '%s' is not allowed" msgstr "Тип файлу '%s' заборонений" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:58 msgid "File type is not allowed" msgstr "Недозволений тип файлу" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:60 msgid "At least one file is required" msgstr "Потрібен мінімум один файл" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:61 msgid "'%s' was only partially uploaded" msgstr "Файл '%s' був завантажений частково" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:62 msgid "File was only partially uploaded" msgstr "Файл завантажений частково" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:63 msgid "No file was uploaded" msgstr "Файл не завантажено" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:64 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Не знайдена тимчасова папка" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:65 msgid "Failed to write file to disk" msgstr "Помилка запису" #: includes/iPhorm/Validator/FileUpload.php:66 msgid "File upload stopped by extension" msgstr "Завантаження зупинено через заборонене розширення" #: includes/iPhorm/Validator/Email.php:24 msgid "Invalid email address" msgstr "Невірна Email адреса " #: includes/iPhorm/Validator/Identical.php:28 msgid "Value does not match" msgstr "Значення не збігаються" #: includes/iPhorm/Validator/LessThan.php:28 msgid "'%1$s' is not less than '%2$s'" msgstr "'%1$s' не меньше ніж '%2$s'" #: includes/iPhorm/Validator/GreaterThan.php:28 msgid "'%1$s' is not greater than '%2$s'" msgstr "'%1$s' не більше ніж '%2$s'" #: includes/iPhorm/Element/File.php:299 msgctxt "for a file to upload" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "iPhorm Form Builder" msgstr "iPhorm Form Builder" #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://www.themecatcher.net/iphorm-form-builder" msgstr "http://www.themecatcher.net/iphorm-form-builder" #. Description of the plugin/theme msgid "The iPhorm form builder makes it easy to build forms in WordPress." msgstr "Конструктор форм The iPhorm легко створює форми у WordPress." #. Author of the plugin/theme msgid "ThemeCatcher.net" msgstr "ThemeCatcher.net" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://www.themecatcher.net/" msgstr "http://www.themecatcher.net/"